Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:22 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
  • 新标点和合本 - 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
  • 当代译本 - 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
  • 圣经新译本 - 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
  • 中文标准译本 - 不要轻易给人按手,也不要在别人的罪孽上有份,要保守自己纯洁。
  • 现代标点和合本 - 给人行按手的礼不可急促,不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • 和合本(拼音版) - 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • New International Version - Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • New International Reader's Version - Don’t be too quick to place your hands on others to set them apart to serve God. Don’t take part in the sins of others. Keep yourself pure.
  • English Standard Version - Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
  • New Living Translation - Never be in a hurry about appointing a church leader. Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Christian Standard Bible - Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • New American Standard Bible - Do not lay hands upon anyone too quickly and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
  • New King James Version - Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
  • American Standard Version - Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
  • King James Version - Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
  • New English Translation - Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.
  • World English Bible - Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
  • 新標點和合本 - 給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。
  • 當代譯本 - 為人行按手禮,不要操之過急。不要沾染別人的罪,要潔身自好。
  • 聖經新譯本 - 不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
  • 呂振中譯本 - 不要輕易給人「按手」,也不要在別人的罪上有份兒;要保守你自己清潔。
  • 中文標準譯本 - 不要輕易給人按手,也不要在別人的罪孽上有份,要保守自己純潔。
  • 現代標點和合本 - 給人行按手的禮不可急促,不要在別人的罪上有份,要保守自己清潔。
  • 文理和合譯本 - 勿遽按手於人、勿與人罪、惟潔是務、
  • 文理委辦譯本 - 勿遽按手、任人為會執事、勿與人共罪、惟潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遽按手於人、 或作勿輕為人行按手之禮 勿與人共罪、當守己以潔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 覆手之禮、不可輕率行之、庶免同承其咎。務須守身如玉、涅而不緇。
  • Nueva Versión Internacional - No te apresures a imponerle las manos a nadie, no sea que te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.
  • 현대인의 성경 - 아무에게나 함부로 안수하지 말고 남의 죄에 끼어들지 말며 자신을 지켜 깨끗한 생활을 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Рук ни на кого не возлагай поспешно , чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’impose pas trop vite les mains à quelqu’un et ne t’associe pas aux péchés d’autrui. Conserve-toi pur.
  • リビングバイブル - 牧師を選ぶ時は慎重にしなさい。そうでないと、その人の罪を見のがす結果になり、あなたもその罪を黙認したことになるからです。あなたも、いっさいの罪から離れ、きよい生活をしなさい。
  • Nestle Aland 28 - χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις; σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
  • Nova Versão Internacional - Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
  • Hoffnung für alle - Leg niemandem vorschnell die Hände auf, um ihm eine wichtige Aufgabe in der Gemeinde zu übertragen. Sonst machst du dich mitschuldig, wenn er sich in Sünden verstrickt. Dulde auch keine Sünde in deinem eigenen Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội vã đặt tay trên ai, cũng đừng tòng phạm với tội người khác, nhưng phải giữ mình cho trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าผลีผลามวางมือให้ใครและอย่ามีส่วนร่วมในบาปของผู้อื่น จงรักษาตัวให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รีบ​ร้อน​วาง​มือ​บน​ตัว​เพื่อ​แต่ง​ตั้ง​ผู้​ใด และ​อย่า​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​บาป​ของ​ผู้​อื่น จง​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์
Cross Reference
  • Acts 18:6 - But since the Jews kept resisting and opposing him, and blaspheming [God], he shook out his robe and said to them, “Your blood (damnation) be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying, they laid their hands on them [in approval and dedication] and sent them away [on their first journey].
  • Acts 20:26 - For that reason I testify to you on this [our parting] day that I am innocent of the blood of all people.
  • Hebrews 6:2 - of teaching about washings (ritual purifications), the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. [These are all important matters in which you should have been proficient long ago.]
  • 1 Timothy 4:12 - Let no one look down on [you because of] your youth, but be an example and set a pattern for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in [moral] purity.
  • 2 Timothy 2:2 - The things [the doctrine, the precepts, the admonitions, the sum of my ministry] which you have heard me teach in the presence of many witnesses, entrust [as a treasure] to reliable and faithful men who will also be capable and qualified to teach others.
  • Titus 1:5 - For this reason I left you behind in Crete, so that you would set right what remains unfinished, and appoint elders in every city as I directed you,
  • Titus 1:6 - namely, a man of unquestionable integrity, the husband of one wife, having children who believe, not accused of being immoral or rebellious.
  • Titus 1:7 - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • Titus 1:8 - And he must be hospitable [to believers, as well as strangers], a lover of what is good, sensible (upright), fair, devout, self-disciplined [above reproach—whether in public or in private].
  • Titus 1:9 - He must hold firmly to the trustworthy word [of God] as it was taught to him, so that he will be able both to give accurate instruction in sound [reliable, error-free] doctrine and to refute those who contradict [it by explaining their error].
  • Joshua 9:14 - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • 2 Timothy 1:6 - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
  • 1 Timothy 4:14 - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • Acts 6:6 - They brought these men before the apostles; and after praying, they laid their hands on them [to dedicate and commission them for this service].
  • 1 Timothy 3:6 - and He must not be a new convert, so that he will not [behave stupidly and] become conceited [by appointment to this high office] and fall into the [same] condemnation incurred by the devil [for his arrogance and pride].
  • 1 Timothy 3:10 - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • Ephesians 5:11 - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
  • 新标点和合本 - 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可急于给人行按手礼;也不可在别人的罪上有份,要保守自己纯洁。
  • 当代译本 - 为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
  • 圣经新译本 - 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
  • 中文标准译本 - 不要轻易给人按手,也不要在别人的罪孽上有份,要保守自己纯洁。
  • 现代标点和合本 - 给人行按手的礼不可急促,不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • 和合本(拼音版) - 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • New International Version - Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • New International Reader's Version - Don’t be too quick to place your hands on others to set them apart to serve God. Don’t take part in the sins of others. Keep yourself pure.
  • English Standard Version - Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
  • New Living Translation - Never be in a hurry about appointing a church leader. Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • Christian Standard Bible - Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.
  • New American Standard Bible - Do not lay hands upon anyone too quickly and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
  • New King James Version - Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
  • American Standard Version - Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
  • King James Version - Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
  • New English Translation - Do not lay hands on anyone hastily and so identify with the sins of others. Keep yourself pure.
  • World English Bible - Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.
  • 新標點和合本 - 給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。
  • 當代譯本 - 為人行按手禮,不要操之過急。不要沾染別人的罪,要潔身自好。
  • 聖經新譯本 - 不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
  • 呂振中譯本 - 不要輕易給人「按手」,也不要在別人的罪上有份兒;要保守你自己清潔。
  • 中文標準譯本 - 不要輕易給人按手,也不要在別人的罪孽上有份,要保守自己純潔。
  • 現代標點和合本 - 給人行按手的禮不可急促,不要在別人的罪上有份,要保守自己清潔。
  • 文理和合譯本 - 勿遽按手於人、勿與人罪、惟潔是務、
  • 文理委辦譯本 - 勿遽按手、任人為會執事、勿與人共罪、惟潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿遽按手於人、 或作勿輕為人行按手之禮 勿與人共罪、當守己以潔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 覆手之禮、不可輕率行之、庶免同承其咎。務須守身如玉、涅而不緇。
  • Nueva Versión Internacional - No te apresures a imponerle las manos a nadie, no sea que te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.
  • 현대인의 성경 - 아무에게나 함부로 안수하지 말고 남의 죄에 끼어들지 말며 자신을 지켜 깨끗한 생활을 하시오.
  • Новый Русский Перевод - Рук ни на кого не возлагай поспешно , чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение по руководству общиной , чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’impose pas trop vite les mains à quelqu’un et ne t’associe pas aux péchés d’autrui. Conserve-toi pur.
  • リビングバイブル - 牧師を選ぶ時は慎重にしなさい。そうでないと、その人の罪を見のがす結果になり、あなたもその罪を黙認したことになるからです。あなたも、いっさいの罪から離れ、きよい生活をしなさい。
  • Nestle Aland 28 - χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις; σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
  • Nova Versão Internacional - Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
  • Hoffnung für alle - Leg niemandem vorschnell die Hände auf, um ihm eine wichtige Aufgabe in der Gemeinde zu übertragen. Sonst machst du dich mitschuldig, wenn er sich in Sünden verstrickt. Dulde auch keine Sünde in deinem eigenen Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội vã đặt tay trên ai, cũng đừng tòng phạm với tội người khác, nhưng phải giữ mình cho trong sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าผลีผลามวางมือให้ใครและอย่ามีส่วนร่วมในบาปของผู้อื่น จงรักษาตัวให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รีบ​ร้อน​วาง​มือ​บน​ตัว​เพื่อ​แต่ง​ตั้ง​ผู้​ใด และ​อย่า​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​บาป​ของ​ผู้​อื่น จง​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์
  • Acts 18:6 - But since the Jews kept resisting and opposing him, and blaspheming [God], he shook out his robe and said to them, “Your blood (damnation) be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;
  • Acts 13:3 - Then after fasting and praying, they laid their hands on them [in approval and dedication] and sent them away [on their first journey].
  • Acts 20:26 - For that reason I testify to you on this [our parting] day that I am innocent of the blood of all people.
  • Hebrews 6:2 - of teaching about washings (ritual purifications), the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. [These are all important matters in which you should have been proficient long ago.]
  • 1 Timothy 4:12 - Let no one look down on [you because of] your youth, but be an example and set a pattern for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in [moral] purity.
  • 2 Timothy 2:2 - The things [the doctrine, the precepts, the admonitions, the sum of my ministry] which you have heard me teach in the presence of many witnesses, entrust [as a treasure] to reliable and faithful men who will also be capable and qualified to teach others.
  • Titus 1:5 - For this reason I left you behind in Crete, so that you would set right what remains unfinished, and appoint elders in every city as I directed you,
  • Titus 1:6 - namely, a man of unquestionable integrity, the husband of one wife, having children who believe, not accused of being immoral or rebellious.
  • Titus 1:7 - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • Titus 1:8 - And he must be hospitable [to believers, as well as strangers], a lover of what is good, sensible (upright), fair, devout, self-disciplined [above reproach—whether in public or in private].
  • Titus 1:9 - He must hold firmly to the trustworthy word [of God] as it was taught to him, so that he will be able both to give accurate instruction in sound [reliable, error-free] doctrine and to refute those who contradict [it by explaining their error].
  • Joshua 9:14 - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • 2 Timothy 1:6 - That is why I remind you to fan into flame the gracious gift of God, [that inner fire—the special endowment] which is in you through the laying on of my hands [with those of the elders at your ordination].
  • 1 Timothy 4:14 - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
  • Acts 6:6 - They brought these men before the apostles; and after praying, they laid their hands on them [to dedicate and commission them for this service].
  • 1 Timothy 3:6 - and He must not be a new convert, so that he will not [behave stupidly and] become conceited [by appointment to this high office] and fall into the [same] condemnation incurred by the devil [for his arrogance and pride].
  • 1 Timothy 3:10 - These men must first be tested; then if they are found to be blameless and beyond reproach [in their Christian lives], let them serve as deacons.
  • Ephesians 5:11 - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
Bible
Resources
Plans
Donate