Parallel Verses
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩惑於邪神、溺於魔道、輕信天良銷鑠、言行詐偽之人、
- 新标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
- 当代译本 - 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁 ,
- 圣经新译本 - 这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
- 中文标准译本 - 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了 。
- 现代标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
- 和合本(拼音版) - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
- New International Version - Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
- New International Reader's Version - Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been destroyed. It’s as though it has been burned with a hot iron.
- English Standard Version - through the insincerity of liars whose consciences are seared,
- New Living Translation - These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.
- Christian Standard Bible - through the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
- New American Standard Bible - by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,
- New King James Version - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
- Amplified Bible - [misled] by the hypocrisy of liars whose consciences are seared as with a branding iron [leaving them incapable of ethical functioning],
- American Standard Version - through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
- King James Version - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
- New English Translation - influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
- World English Bible - through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
- 新標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
- 當代譯本 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,
- 聖經新譯本 - 這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
- 呂振中譯本 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
- 中文標準譯本 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
- 現代標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒,這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
- 文理和合譯本 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
- 文理委辦譯本 - 偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、
- Nueva Versión Internacional - Tales enseñanzas provienen de embusteros hipócritas, que tienen la conciencia encallecida.
- 현대인의 성경 - 이런 가르침은 양심이 마비된 거짓말하는 위선자들에게서 나오는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом ,
- Восточный перевод - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
- La Bible du Semeur 2015 - Ils seront séduits par l’hypocrisie de prédicateurs de mensonge dont la conscience est comme marquée au fer rouge .
- リビングバイブル - そのような教師は平気でうそをつき、しかもそれを何度もくり返すので、良心が完全にまひしています。
- Nestle Aland 28 - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
- Nova Versão Internacional - Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
- Hoffnung für alle - Diese Verführer sind durch und durch verlogen, ihr Gewissen haben sie zum Schweigen gebracht .
- Kinh Thánh Hiện Đại - qua môi miệng bọn đạo đức giả chuyên nói dối đến nỗi lương tâm trở thành chai đá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนเช่นนี้ผ่านมาทางเหล่าคนโกหกหน้าซื่อใจคด ผู้ซึ่งจิตสำนึกตายด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การสั่งสอนเช่นนั้นมาจากคนหน้าไหว้หลังหลอกและมดเท็จ โดยมีมโนธรรมที่ด้านกระด้างดังถูกเหล็กร้อนจี้แล้ว
Cross Reference
- 使徒行傳 20:30 - 即爾中亦必有人倡為悖謬之說誘惑信眾、使入邪途。
- 彼得後書 2:1 - 然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。
- 彼得後書 2:2 - 且必有多人與之推波助瀾、同流合污、以致真諦妙道、因斯輩之故、為世詬病。
- 彼得後書 2:3 - 斯輩貪污成性、巧言如簧、以爾等為營利之具。若而人者、罪案夙定。天網恢恢、固無所逃於天地間也。
- 羅馬書 1:28 - 若輩既冥頑不靈、心棄天主、則天主亦愛莫能助、於是聽其昧心恣行、
- 提摩太後書 3:5 - 外飾虔誠之貌內實麻木不仁。此類之人、務望吾兒避之若浼。
- 以弗所書 4:14 - 然則吾人不可再為稚子、隨風飄盪、漫無定止、惑於異端、而溺於邪說。
- 馬太福音 7:15 - 有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
- 馬太福音 24:24 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
- 啟示錄 16:14 - 邪神、即鬼魔之靈、能作祟、附於全世諸王、使於全能天主全盛之日、集中全力、而作最後之掙扎。主不云乎:
- 羅馬書 16:18 - 斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
- 以弗所書 4:19 - 蓋若輩良心既泯、宜其縱情恣慾、甘處下流、