Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:2 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront séduits par l’hypocrisie de prédicateurs de mensonge dont la conscience est comme marquée au fer rouge .
  • 新标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
  • 当代译本 - 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁 ,
  • 圣经新译本 - 这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
  • 中文标准译本 - 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了 。
  • 现代标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 和合本(拼音版) - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • New International Version - Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  • New International Reader's Version - Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been destroyed. It’s as though it has been burned with a hot iron.
  • English Standard Version - through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • New Living Translation - These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.
  • Christian Standard Bible - through the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
  • New American Standard Bible - by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,
  • New King James Version - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • Amplified Bible - [misled] by the hypocrisy of liars whose consciences are seared as with a branding iron [leaving them incapable of ethical functioning],
  • American Standard Version - through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
  • King James Version - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • New English Translation - influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
  • World English Bible - through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
  • 新標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
  • 當代譯本 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,
  • 聖經新譯本 - 這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
  • 呂振中譯本 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
  • 中文標準譯本 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
  • 現代標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒,這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
  • 文理和合譯本 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 文理委辦譯本 - 偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩惑於邪神、溺於魔道、輕信天良銷鑠、言行詐偽之人、
  • Nueva Versión Internacional - Tales enseñanzas provienen de embusteros hipócritas, que tienen la conciencia encallecida.
  • 현대인의 성경 - 이런 가르침은 양심이 마비된 거짓말하는 위선자들에게서 나오는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом ,
  • Восточный перевод - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • リビングバイブル - そのような教師は平気でうそをつき、しかもそれを何度もくり返すので、良心が完全にまひしています。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
  • Nova Versão Internacional - Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
  • Hoffnung für alle - Diese Verführer sind durch und durch verlogen, ihr Gewissen haben sie zum Schweigen gebracht .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - qua môi miệng bọn đạo đức giả chuyên nói dối đến nỗi lương tâm trở thành chai đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนเช่นนี้ผ่านมาทางเหล่าคนโกหกหน้าซื่อใจคด ผู้ซึ่งจิตสำนึกตายด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​สั่ง​สอน​เช่น​นั้น​มา​จาก​คน​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก​และ​มด​เท็จ โดย​มี​มโนธรรม​ที่​ด้าน​กระด้าง​ดัง​ถูก​เหล็ก​ร้อน​จี้​แล้ว
Cross Reference
  • Actes 20:30 - De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.
  • 2 Pierre 2:1 - Autrefois, il y a eu des prophètes de mensonge parmi le peuple d’Israël ; il en sera de même parmi vous. Ces enseignants de mensonge introduiront subtilement parmi vous des erreurs qui mènent à la perdition. Ils renieront le Maître qui les a rachetés et attireront ainsi sur eux une perdition soudaine.
  • 2 Pierre 2:2 - Beaucoup de gens les suivront dans leur immoralité et, à cause d’eux, la voie de la vérité sera discréditée.
  • 2 Pierre 2:3 - Par amour de l’argent, ils vous exploiteront avec des histoires de leur propre invention. Mais il y a longtemps que leur condamnation est à l’œuvre et que la perdition les guette.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Esaïe 9:15 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
  • Jérémie 5:21 - Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence : vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas, vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas  !
  • 1 Rois 13:18 - Mais le vieillard insista : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; or, un ange m’a parlé en ces termes de la part de l’Eternel : « Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » En fait, en disant cela il mentait.
  • 1 Rois 22:22 - « J’irai, répondit-il, inspirer des mensonges à tous ses prophètes. » L’Eternel dit : « Pour sûr, tu le tromperas, tu y réussiras. Va donc et fais comme tu l’as dit ! »
  • 2 Timothée 3:5 - Certes, ils resteront attachés aux pratiques extérieures de la piété mais, en réalité, ils ne voudront rien savoir de ce qui en fait la force. Détourne-toi de ces gens-là !
  • Daniel 8:23 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • Daniel 8:24 - Sa puissance ira en croissant, mais non par sa propre force. Il causera d’incroyables ravages et réussira dans ce qu’il entreprendra ; il exterminera de puissants adversaires et décimera les membres du peuple saint.
  • Daniel 8:25 - Grâce à son habileté, il réussira à tromper beaucoup de gens, l’orgueil remplira son cœur, il fera périr bien des hommes qui vivaient en paix ; il s’insurgera même contre le Prince des princes, mais il sera brisé sans aucune intervention humaine .
  • Ephésiens 4:14 - De cette manière, nous ne serons plus de petits enfants ballottés comme des barques par les vagues et emportés çà et là par le vent de toutes sortes d’enseignements, à la merci d’hommes habiles à entraîner les autres dans l’erreur.
  • Jérémie 23:32 - Je vais m’en prendre, déclare l’Eternel, à ces prophètes qui ont des songes mensongers, qui les racontent pour égarer mon peuple par leurs mensonges et par leurs balivernes. Car moi, je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai pas donné d’ordre, ils ne sont, pour ce peuple, d’aucune utilité, l’Eternel le déclare.
  • Matthieu 7:15 - Gardez-vous des faux prophètes ! Lorsqu’ils vous abordent, ils se donnent l’apparence d’agneaux mais, en réalité, ce sont des loups féroces.
  • Matthieu 24:24 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • Jérémie 23:14 - Mais parmi les prophètes de Jérusalem, j’ai vu des abominations ! On commet l’adultère, on vit dans le mensonge, on encourage ceux qui font le mal en sorte qu’ils ne se détournent pas ╵de leur méchanceté. Ils sont tous devenus ╵pour moi comme Sodome, et les habitants de Jérusalem ╵comme ceux de Gomorrhe .
  • Apocalypse 16:14 - Ce sont des esprits démoniaques qui accomplissent des signes prodigieux ; ils s’en vont trouver les rois du monde entier pour les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.
  • Romains 16:18 - car les gens de cette sorte ne servent pas Christ, notre Seigneur, mais leur ventre. Avec leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils séduisent ceux qui ne discernent pas le mal.
  • Ephésiens 4:19 - Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront séduits par l’hypocrisie de prédicateurs de mensonge dont la conscience est comme marquée au fer rouge .
  • 新标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
  • 当代译本 - 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁 ,
  • 圣经新译本 - 这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
  • 中文标准译本 - 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了 。
  • 现代标点和合本 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • 和合本(拼音版) - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
  • New International Version - Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  • New International Reader's Version - Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been destroyed. It’s as though it has been burned with a hot iron.
  • English Standard Version - through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • New Living Translation - These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.
  • Christian Standard Bible - through the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
  • New American Standard Bible - by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,
  • New King James Version - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • Amplified Bible - [misled] by the hypocrisy of liars whose consciences are seared as with a branding iron [leaving them incapable of ethical functioning],
  • American Standard Version - through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
  • King James Version - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • New English Translation - influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
  • World English Bible - through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
  • 新標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。
  • 當代譯本 - 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁 ,
  • 聖經新譯本 - 這教訓是出於說謊的人的虛偽,他們的良心好像被燒紅的鐵烙了一般。
  • 呂振中譯本 - 在說謊話之假裝中、這種人的良知是被熱鐵烙麻木了的。
  • 中文標準譯本 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
  • 現代標點和合本 - 這是因為說謊之人的假冒,這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。
  • 文理和合譯本 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 文理委辦譯本 - 偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩惑於邪神、溺於魔道、輕信天良銷鑠、言行詐偽之人、
  • Nueva Versión Internacional - Tales enseñanzas provienen de embusteros hipócritas, que tienen la conciencia encallecida.
  • 현대인의 성경 - 이런 가르침은 양심이 마비된 거짓말하는 위선자들에게서 나오는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом ,
  • Восточный перевод - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такие учения придут через лицемерие бессовестных лжецов ,
  • リビングバイブル - そのような教師は平気でうそをつき、しかもそれを何度もくり返すので、良心が完全にまひしています。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
  • Nova Versão Internacional - Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
  • Hoffnung für alle - Diese Verführer sind durch und durch verlogen, ihr Gewissen haben sie zum Schweigen gebracht .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - qua môi miệng bọn đạo đức giả chuyên nói dối đến nỗi lương tâm trở thành chai đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสอนเช่นนี้ผ่านมาทางเหล่าคนโกหกหน้าซื่อใจคด ผู้ซึ่งจิตสำนึกตายด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​สั่ง​สอน​เช่น​นั้น​มา​จาก​คน​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก​และ​มด​เท็จ โดย​มี​มโนธรรม​ที่​ด้าน​กระด้าง​ดัง​ถูก​เหล็ก​ร้อน​จี้​แล้ว
  • Actes 20:30 - De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.
  • 2 Pierre 2:1 - Autrefois, il y a eu des prophètes de mensonge parmi le peuple d’Israël ; il en sera de même parmi vous. Ces enseignants de mensonge introduiront subtilement parmi vous des erreurs qui mènent à la perdition. Ils renieront le Maître qui les a rachetés et attireront ainsi sur eux une perdition soudaine.
  • 2 Pierre 2:2 - Beaucoup de gens les suivront dans leur immoralité et, à cause d’eux, la voie de la vérité sera discréditée.
  • 2 Pierre 2:3 - Par amour de l’argent, ils vous exploiteront avec des histoires de leur propre invention. Mais il y a longtemps que leur condamnation est à l’œuvre et que la perdition les guette.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Esaïe 9:15 - Les guides de ce peuple ╵l’égarent, et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.
  • Jérémie 5:21 - Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence : vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas, vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas  !
  • 1 Rois 13:18 - Mais le vieillard insista : Moi aussi, je suis prophète comme toi ; or, un ange m’a parlé en ces termes de la part de l’Eternel : « Ramène-le avec toi dans ta maison, pour qu’il mange du pain et boive de l’eau. » En fait, en disant cela il mentait.
  • 1 Rois 22:22 - « J’irai, répondit-il, inspirer des mensonges à tous ses prophètes. » L’Eternel dit : « Pour sûr, tu le tromperas, tu y réussiras. Va donc et fais comme tu l’as dit ! »
  • 2 Timothée 3:5 - Certes, ils resteront attachés aux pratiques extérieures de la piété mais, en réalité, ils ne voudront rien savoir de ce qui en fait la force. Détourne-toi de ces gens-là !
  • Daniel 8:23 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • Daniel 8:24 - Sa puissance ira en croissant, mais non par sa propre force. Il causera d’incroyables ravages et réussira dans ce qu’il entreprendra ; il exterminera de puissants adversaires et décimera les membres du peuple saint.
  • Daniel 8:25 - Grâce à son habileté, il réussira à tromper beaucoup de gens, l’orgueil remplira son cœur, il fera périr bien des hommes qui vivaient en paix ; il s’insurgera même contre le Prince des princes, mais il sera brisé sans aucune intervention humaine .
  • Ephésiens 4:14 - De cette manière, nous ne serons plus de petits enfants ballottés comme des barques par les vagues et emportés çà et là par le vent de toutes sortes d’enseignements, à la merci d’hommes habiles à entraîner les autres dans l’erreur.
  • Jérémie 23:32 - Je vais m’en prendre, déclare l’Eternel, à ces prophètes qui ont des songes mensongers, qui les racontent pour égarer mon peuple par leurs mensonges et par leurs balivernes. Car moi, je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai pas donné d’ordre, ils ne sont, pour ce peuple, d’aucune utilité, l’Eternel le déclare.
  • Matthieu 7:15 - Gardez-vous des faux prophètes ! Lorsqu’ils vous abordent, ils se donnent l’apparence d’agneaux mais, en réalité, ce sont des loups féroces.
  • Matthieu 24:24 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
  • Jérémie 23:14 - Mais parmi les prophètes de Jérusalem, j’ai vu des abominations ! On commet l’adultère, on vit dans le mensonge, on encourage ceux qui font le mal en sorte qu’ils ne se détournent pas ╵de leur méchanceté. Ils sont tous devenus ╵pour moi comme Sodome, et les habitants de Jérusalem ╵comme ceux de Gomorrhe .
  • Apocalypse 16:14 - Ce sont des esprits démoniaques qui accomplissent des signes prodigieux ; ils s’en vont trouver les rois du monde entier pour les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.
  • Romains 16:18 - car les gens de cette sorte ne servent pas Christ, notre Seigneur, mais leur ventre. Avec leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils séduisent ceux qui ne discernent pas le mal.
  • Ephésiens 4:19 - Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
Bible
Resources
Plans
Donate