Parallel Verses
- 圣经新译本 - 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。
- 新标点和合本 - 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
- 和合本2010(神版-简体) - 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
- 当代译本 - 圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。
- 中文标准译本 - 不过圣灵明确地说,在末后的时代有些人会离开这信仰,听从迷惑人的邪灵和鬼魔的教义。
- 现代标点和合本 - 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
- 和合本(拼音版) - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
- New International Version - The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
- New International Reader's Version - The Holy Spirit clearly says that in the last days some people will leave the faith. They will follow spirits that will fool them. They will believe things that demons will teach them.
- English Standard Version - Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,
- New Living Translation - Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
- The Message - The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars. These liars have lied so well and for so long that they’ve lost their capacity for truth. They will tell you not to get married. They’ll tell you not to eat this or that food—perfectly good food God created to be eaten heartily and with thanksgiving by believers who know better! Everything God created is good, and to be received with thanks. Nothing is to be sneered at and thrown out. God’s Word and our prayers make every item in creation holy.
- Christian Standard Bible - Now the Spirit explicitly says that in later times some will depart from the faith, paying attention to deceitful spirits and the teachings of demons,
- New American Standard Bible - But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
- New King James Version - Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
- Amplified Bible - But the [Holy] Spirit explicitly and unmistakably declares that in later times some will turn away from the faith, paying attention instead to deceitful and seductive spirits and doctrines of demons,
- American Standard Version - But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
- King James Version - Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
- New English Translation - Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves with deceiving spirits and demonic teachings,
- World English Bible - But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
- 新標點和合本 - 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。
- 當代譯本 - 聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。
- 聖經新譯本 - 聖靈明明地說,日後必有人離棄信仰,跟從虛謊的邪靈和鬼魔的教訓。
- 呂振中譯本 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
- 中文標準譯本 - 不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
- 現代標點和合本 - 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
- 文理和合譯本 - 夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
- 文理委辦譯本 - 聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、依聖神之明示、 後來必有叛道棄信者焉。
- Nueva Versión Internacional - El Espíritu dice claramente que, en los últimos tiempos, algunos abandonarán la fe para seguir a inspiraciones engañosas y doctrinas diabólicas.
- 현대인의 성경 - 그러나 성령님은 훗날 어떤 사람들이 믿음을 버리고 속이는 영들과 귀신들 의 가르침을 따를 것이라고 분명하게 말씀하십니다.
- Новый Русский Перевод - Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
- Восточный перевод - Дух Всевышнего ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Аллаха ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Всевышнего ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, l’Esprit déclare clairement que, dans les derniers temps, plusieurs se détourneront de la foi parce qu’ils s’attacheront à des esprits trompeurs et à des enseignements inspirés par des démons.
- リビングバイブル - しかし、聖霊がはっきりと予告されたように、終末の時代には悪霊の教えを広める教師が現れ、教会の中からも、キリストから離れてその熱心な弟子になる者が出ます。
- Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως προσέχοντες πνεύμασιν πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ Πνεῦμα ῥητῶς λέγει, ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς, ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,
- Nova Versão Internacional - O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
- Hoffnung für alle - Gottes Geist sagt uns ausdrücklich, dass sich in dieser letzten Zeit manche von Gott abwenden werden, weil sie falschen Propheten hinterherlaufen und teuflischen Lehren glauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh đã dạy dỗ rõ ràng: trong thời kỳ cuối cùng, một số người sẽ bỏ đức tin, đi theo các thần lừa gạt và lời dạy của ác quỷ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณตรัสไว้ชัดเจนว่า ในภายหลังจะมีบางคนละทิ้งความเชื่อ หันไปติดตามวิญญาณล่อลวงและคำสอนของผีมาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณกล่าวอย่างชัดเจนว่า ในวาระสุดท้ายจะมีบางคนที่ละทิ้งความเชื่อ และหันไปติดตามพวกวิญญาณที่ล่อลวงและสิ่งที่พวกมารสอน
Cross Reference
- 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿的山, 必被坚立,超乎众山, 必被高举,过于万岭; 万国都要流归这山。
- 启示录 3:13 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’
- 马太福音 24:5 - 因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
- 马太福音 24:6 - 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
- 马太福音 24:7 - 一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
- 马太福音 24:8 - 这一切不过是痛苦的开始。
- 马太福音 24:9 - 那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
- 马太福音 24:10 - 那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
- 马太福音 24:11 - 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
- 马太福音 24:12 - 因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
- 启示录 19:20 - 那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
- 启示录 2:29 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’”
- 何西阿书 3:5 - 后来以色列人必归回,寻求耶和华他们的 神,寻求大卫他们的王。在末后的日子,他们必战战兢兢来到耶和华那里,接受他的恩惠。
- 启示录 13:14 - 它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。
- 启示录 18:2 - 他用强有力的声音呼喊说: “倾倒了!大巴比伦倾倒了! 成了鬼魔的住处,各样污灵的监狱, 一切污秽可憎之雀鸟的牢笼,
- 歌罗西书 2:18 - 不要让人夺去你们的奖赏,他们以故意谦卑,敬拜天使为乐;迷于自己所见过的;凭着肉体的意念,无故地自高自大;
- 启示录 20:8 - 他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数好像海边的沙那么多。
- 启示录 3:22 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’”
- 启示录 2:7 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,我必定把 神乐园里生命树的果子赐给他吃。’
- 启示录 16:14 - 他们原是鬼魔的灵,施行奇事;它们到普天下的众王那里去,叫他们在全能 神的大日聚集作战。
- 使徒行传 13:2 - 他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
- 哥林多前书 12:11 - 这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
- 启示录 20:2 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
- 启示录 20:3 - 天使把它抛在无底坑里,关起来,封上印,使它不能再迷惑列国,等到那一千年完了。以后,必须暂时释放它。
- 以西结书 1:3 - 在迦勒底人的地方,迦巴鲁河边,耶和华的话确实临到布西的儿子以西结祭司。耶和华的手在那里临到他身上。)
- 使徒行传 28:25 - 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。
- 使徒行传 17:18 - 还有一些伊壁鸠鲁派和斯多亚派的哲学家也同他争论,有的说:“这个拾人牙慧的人要说什么呢?”有的说:“他似乎是一个宣传外地鬼神的人。”这是因为保罗传扬耶稣和复活的道理。
- 启示录 9:2 - 它开了无底坑,就有烟从坑里冒出来,好像大火炉的烟,太阳和天空因这坑的烟就都变黑了。
- 启示录 9:3 - 有蝗虫从烟里出来到了地上;有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样。
- 启示录 9:4 - 有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和所有青翠的东西,以及所有的树木,只可伤害那些额上没有 神印记的人。
- 启示录 9:5 - 蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
- 启示录 9:6 - 在那些日子,人要求死,却决不得死;切愿要死,死却远离他们。
- 启示录 9:7 - 蝗虫的形象,好像是预备好了要上阵的战马一样。它们头上戴的好像金冠冕,脸像人的面孔,
- 启示录 9:8 - 它们的头发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙齿;
- 启示录 9:9 - 它们的胸甲像铁甲,它们翅膀的声音好像许多马车奔驰上阵的声音。
- 启示录 9:10 - 它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
- 启示录 9:11 - 它们有无底坑的使者作王统治它们。这王的名字,希伯来话叫阿巴顿,希腊话叫阿波伦。
- 启示录 18:23 - 灯的亮光, 在你中间决不能再照耀了! 新郎新娘的声音, 在你中间决不能再听到了! 你的商人一向都是地上的大人物, 万国都因你的邪术受了迷惑。
- 弥迦书 4:1 - 到末后的日子, 耶和华殿的山, 必矗立在万山之上, 高举过于万岭; 万民都要流归这山。
- 启示录 3:6 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。’
- 启示录 2:17 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,我必定把那隐藏的吗哪赐给他,并且赐他一块白石,石上写着新的名字,这名字除了那领受的人以外,是没有人能知道的。’
- 启示录 9:20 - 其余没有在这些灾难中被杀的人,仍然不为他们手所作的悔改,还是去拜鬼魔和那些金、银、铜、石头、木头做的,不能看、不能听、也不能走路的偶像。
- 彼得前书 1:20 - 基督是在创立世界以前,是 神所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。
- 申命记 4:30 - 日后,你落在患难中,这些事都临到你身上的时候,你必归向耶和华你的 神,听从他的话;
- 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
- 耶利米书 48:47 - 但日后,我必使被掳的摩押人归回。” 这是耶和华的宣告。 有关摩押的宣判到这里为止。
- 约翰福音 16:13 - 只等真理的灵来了,他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话,而是把他听见的都说出来,并且要把将来的事告诉你们。
- 民数记 24:14 - 现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。”
- 创世记 3:3 - 只有园中那棵树上的果子, 神曾经说过:‘你们不可吃,也不可摸,免得你们死。’”
- 创世记 3:4 - 蛇对女人说:“你们决不会死;
- 创世记 3:5 - 因为 神知道你们吃那果子的时候,你们的眼睛就开了;你们会像 神一样,能知道善恶。”
- 创世记 3:13 - 耶和华 神对女人说:“你作了什么事呢?”女人说:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
- 耶利米书 49:39 - 但日后我必使被掳的以拦人归回。” 这是耶和华的宣告。
- 启示录 2:11 - 圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,决不会受第二次死的害。’
- 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
- 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
- 申命记 32:29 - 如果你们有智慧,就可以明白这事, 认清自己将来的结局了。
- 但以理书 10:14 - 现在我来是要使你明白日后所要发生在你的同胞身上的事,因为这异象是关于将来许多的年日的。”
- 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。
- 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’
- 历代志下 18:21 - 他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
- 历代志下 18:22 - 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
- 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼,被抛在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 哥林多前书 8:5 - 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
- 哥林多前书 8:6 - 然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是藉着他而有的,我们也是藉着他而有的。
- 提摩太后书 4:4 - 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
- 哥林多后书 11:3 - 我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。
- 提摩太后书 3:13 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
- 以西结书 38:16 - 你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我藉着你向他们显为圣的时候,能认识我。
- 但以理书 11:35 - 智慧人中有些仆倒的,为要锻炼他们,洁净他们,使他们成为雪白,直到末了,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
- 但以理书 11:36 - “那王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又说一些怪诞的话攻击万神之 神。他必行事顺利,直到 神的忿怒完毕;因为所定的事必会实现。
- 但以理书 11:37 - 他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重妇女所爱慕的神,无论什么神他都不尊重,因为他必自大,高过一切。
- 但以理书 11:38 - 他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
- 犹大书 1:4 - 因为有人已经混进你们中间,他们就是早被判定受刑的不敬虔的人。这些人把我们 神的恩典当作放纵情欲的借口,并且否认独一的主宰我们的主耶稣基督。
- 彼得后书 3:3 - 最重要的,你们应当知道:在末后的日子,必定有好讥笑的人出来,随着自己的私欲讥笑说:
- 哥林多后书 11:13 - 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,装成基督的使徒。
- 哥林多后书 11:14 - 这并不希奇,因为撒但自己也装作光明的天使,
- 哥林多后书 11:15 - 所以,撒但的仆役装成公义的仆役,也不必大惊小怪。他们的结局必按他们所作的而定。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 - 不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。
- 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他抵挡 神,抬举自己,高过一切称为神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自称为 神。
- 帖撒罗尼迦后书 2:5 - 我还在你们那里的时候,曾经把这些事告诉你们,你们不记得吗?
- 帖撒罗尼迦后书 2:6 - 现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
- 帖撒罗尼迦后书 2:7 - 因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
- 犹大书 1:18 - 他们曾经对你们说:“末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私欲行事。”
- 彼得后书 2:1 - 从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。
- 提摩太后书 3:1 - 你应当知道,末后的日子必有艰难的时期来到。
- 提摩太后书 3:2 - 那时,人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
- 提摩太后书 3:3 - 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
- 提摩太后书 3:4 - 卖主卖友、容易冲动、傲慢自大、爱享乐过于爱 神,
- 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
- 提摩太后书 3:6 - 他们中间有人潜入别人的家里,操纵无知的妇女。这些妇女被罪压住,又被各种私欲拖累,
- 提摩太后书 3:7 - 虽然常常学习,总不能充分明白真理。
- 提摩太后书 3:8 - 从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
- 提摩太后书 3:9 - 然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。