Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
- 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
- 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
- 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
- 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
- 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
- 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
- New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
- New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
- English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
- New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
- Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
- New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
- New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
- Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
- American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
- World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
- 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
- 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
- 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
- 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
- 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
- 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
- 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
- Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
- 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
- Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
- リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
- Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
- unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
- Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
- Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าผู้ชายคนใดจัดการเรื่องภายในครอบครัวของตนไม่เป็น แล้วเขาจะดูแลรักษาคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร
Cross Reference
- 以弗所書 1:22 - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
- 哥林多前書 10:32 - 你們不要使猶太人、希臘人,或 神教會中的人跌倒;
- 撒母耳記上 2:29 - 你們為何踐踏我所吩咐獻在我居所的祭物和供物呢 ?你為何尊重你的兒子過於尊重我,將我百姓以色列所獻美好的祭物都拿去養肥你們自己呢?』
- 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華—以色列的 神說:『我確實說過,你和你祖宗的家必永遠行在我面前,但現在耶和華卻說,我絕不會這樣做。因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,他必被輕視。
- 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。
- 提摩太前書 3:15 - 倘若我延誤了,你也可以知道在 神的家中該怎樣做。這家就是永生 神的教會,真理的柱石和根基。
- 使徒行傳 20:28 - 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養 神 的教會,就是他用自己血所買來的 。
- 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
- 撒母耳記上 3:13 - 我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆 神 ,卻不禁止他們。