Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:5 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
  • 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
  • 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
  • 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
  • New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
  • New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
  • English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
  • New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
  • New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
  • World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
  • 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
  • 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
  • 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
  • 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
  • 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
  • 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
  • Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
  • Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
  • リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
  • Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
  • Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ชาย​คน​ใด​จัดการ​เรื่อง​ภาย​ใน​ครอบครัว​ของ​ตน​ไม่​เป็น แล้ว​เขา​จะ​ดูแล​รักษา​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร
Cross Reference
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 哥林多前书 10:32 - 无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒;
  • 撒母耳记上 2:29 - 你们为什么轻视(“轻视”直译是“踢”)我所吩咐要为我居所献上的祭牲和礼物呢?(《马索拉文本》本句意思不明确)你为什么尊重你的儿子过于尊重我,用我子民以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 提摩太前书 3:15 - 假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
  • 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
  • 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
  • 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
  • New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
  • New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
  • English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
  • New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
  • New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
  • Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
  • American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
  • New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
  • World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
  • 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
  • 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
  • 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
  • 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
  • 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
  • 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
  • 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
  • Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
  • Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
  • リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
  • Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
  • Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ชาย​คน​ใด​จัดการ​เรื่อง​ภาย​ใน​ครอบครัว​ของ​ตน​ไม่​เป็น แล้ว​เขา​จะ​ดูแล​รักษา​คริสตจักร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร
  • 以弗所书 1:22 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 哥林多前书 10:32 - 无论是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们总不可使他们跌倒;
  • 撒母耳记上 2:29 - 你们为什么轻视(“轻视”直译是“踢”)我所吩咐要为我居所献上的祭牲和礼物呢?(《马索拉文本》本句意思不明确)你为什么尊重你的儿子过于尊重我,用我子民以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’
  • 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 提摩太前书 3:15 - 假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
  • 使徒行传 20:28 - 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
Bible
Resources
Plans
Donate