Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:13 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui remplissent bien leur ministère acquièrent une situation respectée et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
  • 新标点和合本 - 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为善于作执事的,为自己得到美好的地位,并且无惧地坚信在基督耶稣里的信仰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为善于作执事的,为自己得到美好的地位,并且无惧地坚信在基督耶稣里的信仰。
  • 当代译本 - 尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。
  • 圣经新译本 - 那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
  • 中文标准译本 - 因为那好好服事的,就让自己达到 美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
  • 现代标点和合本 - 因为善做执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • 和合本(拼音版) - 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • New International Version - Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Those who have served well earn the full respect of others. They also become more sure of their faith in Christ Jesus.
  • English Standard Version - For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
  • New Living Translation - Those who do well as deacons will be rewarded with respect from others and will have increased confidence in their faith in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - For those who have served well as deacons acquire a good standing for themselves and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
  • New King James Version - For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - For those who have served well as deacons gain a high standing [having a good reputation among the congregation], and great confidence in the faith which is [founded on and centered] in Christ Jesus.
  • American Standard Version - For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • King James Version - For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • New English Translation - For those who have served well as deacons gain a good standing for themselves and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
  • World English Bible - For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
  • 當代譯本 - 盡忠職守的執事能得到好聲譽,也會對基督耶穌有堅定的信心。
  • 聖經新譯本 - 那善於作執事的,就為自己得了好的位分,也因著相信基督耶穌得到大大的膽量。
  • 呂振中譯本 - 因為好好做執事的人、是為自己取得了美好的地步,並且對基督耶穌的信仰能堅持坦然無懼的精神。
  • 中文標準譯本 - 因為那好好服事的,就讓自己達到 美好的境地,並且在基督耶穌裡的信仰上大有膽量。
  • 現代標點和合本 - 因為善做執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裡的真道上大有膽量。
  • 文理和合譯本 - 善充執事者、自獲嘉級、且毅然於基督耶穌之道、○
  • 文理委辦譯本 - 善為會執事、可得上爵、侃侃言基督 耶穌道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善盡會吏職者、必得上級、能毅然傳基督耶穌之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋為副祭而善者、不惟自獲嘉級、且於基督耶穌道中、必臻左右逢源之境也。
  • Nueva Versión Internacional - Los que ejercen bien el diaconado se ganan un lugar de honor y adquieren mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 집사의 직무를 잘 수행한 사람은 높은 지위를 얻고 큰 확신을 가지고 그리스도 예수님을 믿게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Исо Масеха.
  • リビングバイブル - 執事の務めをりっぱに果たす人は、人々から尊敬され、また主への信仰の確信を強められて、二重の報いを受けることになります。
  • Nestle Aland 28 - οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες, βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται, καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Wer sich so in seinem Dienst als Diakon bewährt, den wird die Gemeinde achten, und er selbst wird die Zuversicht und Freude ausstrahlen, wie sie der Glaube an Jesus Christus schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chấp sự phục vụ tốt sẽ được kính trọng và đức tin càng thêm vững vàng trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ปรนนิบัติได้อย่างดีก็ได้รับเกียรติมากและมีความมั่นใจอย่างมากในความเชื่อของเขาในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​เป็น​อย่าง​ดี ก็​ได้​รับ​เกียรติ​และ​ความ​มั่นใจ​มาก​ใน​ความ​เชื่อ​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
Cross Reference
  • Romains 12:7 - Pour un autre, c’est le service : qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne.
  • Romains 12:8 - Que celui qui a reçu un ministère d’encouragement encourage. Que celui qui donne le fasse sans arrière-pensée ; que celui qui dirige le fasse avec sérieux ; que celui qui secourt les malheureux le fasse avec joie.
  • Actes 6:8 - Etienne était rempli de la grâce et de la puissance divines et accomplissait de grands prodiges et des signes miraculeux au milieu du peuple.
  • Luc 19:17 - « C’est bien, lui dit le maître, tu es un bon serviteur ! Tu t’es montré fidèle dans une petite affaire. Je te nomme gouverneur de dix villes. »
  • 2 Timothée 2:1 - Toi donc, mon enfant, puise tes forces dans la grâce qui nous est accordée dans l’union avec Jésus-Christ.
  • 1 Pierre 4:10 - Chacun de vous a reçu de Dieu un don de la grâce particulier : qu’il l’exerce au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu.
  • 1 Pierre 4:11 - Que celui qui parle transmette les paroles de Dieu. Que celui qui sert accomplisse sa tâche avec la force que Dieu donne. Agissez en toutes ces choses de manière à ce que la gloire en revienne à Dieu par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance pour l’éternité. Amen !
  • Actes 6:5 - Cette proposition convint à tous les disciples ; ils élurent Etienne, un homme plein de foi et d’Esprit Saint, ainsi que Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas , un non-Juif originaire d’Antioche qui s’était converti au judaïsme.
  • Actes 21:35 - Quand Paul commença à gravir les marches de l’escalier, les soldats, devant la violence de la foule, se virent obligés de le porter à bras-le-corps.
  • Matthieu 20:28 - Car, de même, le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
  • 1 Thessaloniciens 2:2 - Nous venions d’être maltraités et insultés à Philippes , comme vous le savez. Mais Dieu nous a donné toute l’assurance nécessaire pour vous annoncer, au milieu d’une grande opposition, la Bonne Nouvelle de l’Evangile qui vient de lui.
  • Hébreux 6:10 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • Philippiens 1:14 - De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères et sœurs à faire confiance au Seigneur ; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu .
  • Luc 16:10 - Si quelqu’un est fidèle dans les petites choses, on peut aussi lui faire confiance pour ce qui est important. Mais celui qui n’est pas fidèle dans les petites choses ne l’est pas non plus pour ce qui est important.
  • Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
  • Luc 16:12 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
  • Actes 6:15 - Tous ceux qui siégeaient au Grand-Conseil avaient les yeux fixés sur Etienne et son visage leur apparut comme celui d’un ange.
  • 1 Corinthiens 16:15 - Encore une recommandation, frères et sœurs : vous connaissez Stéphanas et sa famille. Vous vous souvenez qu’ils ont été les premiers à se convertir au Seigneur dans toute l’Achaïe. Vous savez qu’ils se sont spontanément mis au service des membres du peuple saint.
  • Matthieu 25:21 - – Très bien, lui dit son maître, tu es un bon serviteur, en qui l’on peut avoir confiance. Tu t’es montré fidèle en peu de choses. C’est pourquoi je t’en confierai de plus importantes. Viens partager la joie de ton maître ! »
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui remplissent bien leur ministère acquièrent une situation respectée et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
  • 新标点和合本 - 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为善于作执事的,为自己得到美好的地位,并且无惧地坚信在基督耶稣里的信仰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为善于作执事的,为自己得到美好的地位,并且无惧地坚信在基督耶稣里的信仰。
  • 当代译本 - 尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。
  • 圣经新译本 - 那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
  • 中文标准译本 - 因为那好好服事的,就让自己达到 美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
  • 现代标点和合本 - 因为善做执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • 和合本(拼音版) - 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
  • New International Version - Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - Those who have served well earn the full respect of others. They also become more sure of their faith in Christ Jesus.
  • English Standard Version - For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
  • New Living Translation - Those who do well as deacons will be rewarded with respect from others and will have increased confidence in their faith in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - For those who have served well as deacons acquire a good standing for themselves and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
  • New King James Version - For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • Amplified Bible - For those who have served well as deacons gain a high standing [having a good reputation among the congregation], and great confidence in the faith which is [founded on and centered] in Christ Jesus.
  • American Standard Version - For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • King James Version - For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • New English Translation - For those who have served well as deacons gain a good standing for themselves and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
  • World English Bible - For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
  • 當代譯本 - 盡忠職守的執事能得到好聲譽,也會對基督耶穌有堅定的信心。
  • 聖經新譯本 - 那善於作執事的,就為自己得了好的位分,也因著相信基督耶穌得到大大的膽量。
  • 呂振中譯本 - 因為好好做執事的人、是為自己取得了美好的地步,並且對基督耶穌的信仰能堅持坦然無懼的精神。
  • 中文標準譯本 - 因為那好好服事的,就讓自己達到 美好的境地,並且在基督耶穌裡的信仰上大有膽量。
  • 現代標點和合本 - 因為善做執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裡的真道上大有膽量。
  • 文理和合譯本 - 善充執事者、自獲嘉級、且毅然於基督耶穌之道、○
  • 文理委辦譯本 - 善為會執事、可得上爵、侃侃言基督 耶穌道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善盡會吏職者、必得上級、能毅然傳基督耶穌之道、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋為副祭而善者、不惟自獲嘉級、且於基督耶穌道中、必臻左右逢源之境也。
  • Nueva Versión Internacional - Los que ejercen bien el diaconado se ganan un lugar de honor y adquieren mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 집사의 직무를 잘 수행한 사람은 높은 지위를 얻고 큰 확신을 가지고 그리스도 예수님을 믿게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что те, кто хорошо выполняет свое служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Исо Масеха.
  • リビングバイブル - 執事の務めをりっぱに果たす人は、人々から尊敬され、また主への信仰の確信を強められて、二重の報いを受けることになります。
  • Nestle Aland 28 - οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες, βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται, καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Wer sich so in seinem Dienst als Diakon bewährt, den wird die Gemeinde achten, und er selbst wird die Zuversicht und Freude ausstrahlen, wie sie der Glaube an Jesus Christus schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chấp sự phục vụ tốt sẽ được kính trọng và đức tin càng thêm vững vàng trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ปรนนิบัติได้อย่างดีก็ได้รับเกียรติมากและมีความมั่นใจอย่างมากในความเชื่อของเขาในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับใช้​เป็น​ผู้​ช่วย​จัดการ​งาน​ของ​คริสตจักร​เป็น​อย่าง​ดี ก็​ได้​รับ​เกียรติ​และ​ความ​มั่นใจ​มาก​ใน​ความ​เชื่อ​ที่​มี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • Romains 12:7 - Pour un autre, c’est le service : qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne.
  • Romains 12:8 - Que celui qui a reçu un ministère d’encouragement encourage. Que celui qui donne le fasse sans arrière-pensée ; que celui qui dirige le fasse avec sérieux ; que celui qui secourt les malheureux le fasse avec joie.
  • Actes 6:8 - Etienne était rempli de la grâce et de la puissance divines et accomplissait de grands prodiges et des signes miraculeux au milieu du peuple.
  • Luc 19:17 - « C’est bien, lui dit le maître, tu es un bon serviteur ! Tu t’es montré fidèle dans une petite affaire. Je te nomme gouverneur de dix villes. »
  • 2 Timothée 2:1 - Toi donc, mon enfant, puise tes forces dans la grâce qui nous est accordée dans l’union avec Jésus-Christ.
  • 1 Pierre 4:10 - Chacun de vous a reçu de Dieu un don de la grâce particulier : qu’il l’exerce au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu.
  • 1 Pierre 4:11 - Que celui qui parle transmette les paroles de Dieu. Que celui qui sert accomplisse sa tâche avec la force que Dieu donne. Agissez en toutes ces choses de manière à ce que la gloire en revienne à Dieu par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance pour l’éternité. Amen !
  • Actes 6:5 - Cette proposition convint à tous les disciples ; ils élurent Etienne, un homme plein de foi et d’Esprit Saint, ainsi que Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas , un non-Juif originaire d’Antioche qui s’était converti au judaïsme.
  • Actes 21:35 - Quand Paul commença à gravir les marches de l’escalier, les soldats, devant la violence de la foule, se virent obligés de le porter à bras-le-corps.
  • Matthieu 20:28 - Car, de même, le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.
  • 1 Thessaloniciens 2:2 - Nous venions d’être maltraités et insultés à Philippes , comme vous le savez. Mais Dieu nous a donné toute l’assurance nécessaire pour vous annoncer, au milieu d’une grande opposition, la Bonne Nouvelle de l’Evangile qui vient de lui.
  • Hébreux 6:10 - Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus – et que vous rendez encore – à ceux qui font partie du peuple saint.
  • Philippiens 1:14 - De plus, mon emprisonnement a encouragé la plupart des frères et sœurs à faire confiance au Seigneur ; aussi redoublent-ils d’audace pour annoncer sans crainte la Parole de Dieu .
  • Luc 16:10 - Si quelqu’un est fidèle dans les petites choses, on peut aussi lui faire confiance pour ce qui est important. Mais celui qui n’est pas fidèle dans les petites choses ne l’est pas non plus pour ce qui est important.
  • Luc 16:11 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
  • Luc 16:12 - Si vous n’avez pas été fidèles dans la gestion du bien d’autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné ?
  • Actes 6:15 - Tous ceux qui siégeaient au Grand-Conseil avaient les yeux fixés sur Etienne et son visage leur apparut comme celui d’un ange.
  • 1 Corinthiens 16:15 - Encore une recommandation, frères et sœurs : vous connaissez Stéphanas et sa famille. Vous vous souvenez qu’ils ont été les premiers à se convertir au Seigneur dans toute l’Achaïe. Vous savez qu’ils se sont spontanément mis au service des membres du peuple saint.
  • Matthieu 25:21 - – Très bien, lui dit son maître, tu es un bon serviteur, en qui l’on peut avoir confiance. Tu t’es montré fidèle en peu de choses. C’est pourquoi je t’en confierai de plus importantes. Viens partager la joie de ton maître ! »
Bible
Resources
Plans
Donate