Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - This saying is trustworthy: “If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble work.”
  • 新标点和合本 - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人想望监督的职分,他是在羡慕一件好事”,这话是可信的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “若有人想望监督的职分,他是在羡慕一件好事”,这话是可信的。
  • 当代译本 - “人若渴望做教会的监督,就是在爱慕尊贵的工作。”这句话千真万确。
  • 圣经新译本 - “如果有人渴慕监督的职分,他就是爱慕善工。”这话是可信的。
  • 中文标准译本 - “如果有人向往监督的职份,他就是在渴望一份美好的工作。”这话是信实的。
  • 现代标点和合本 - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • 和合本(拼音版) - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • New International Version - Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task.
  • New International Reader's Version - Here is a saying you can trust. If anyone wants to be a leader in the church, they want to do a good work for God and people.
  • English Standard Version - The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task.
  • New Living Translation - This is a trustworthy saying: “If someone aspires to be a church leader, he desires an honorable position.”
  • The Message - If anyone wants to provide leadership in the church, good! But there are preconditions: A leader must be well-thought-of, committed to his wife, cool and collected, accessible, and hospitable. He must know what he’s talking about, not be overfond of wine, not pushy but gentle, not thin-skinned, not money-hungry. He must handle his own affairs well, attentive to his own children and having their respect. For if someone is unable to handle his own affairs, how can he take care of God’s church? He must not be a new believer, lest the position go to his head and the Devil trip him up. Outsiders must think well of him, or else the Devil will figure out a way to lure him into his trap.
  • New American Standard Bible - It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
  • New King James Version - This is a faithful saying: If a man desires the position of a bishop, he desires a good work.
  • Amplified Bible - This is a faithful and trustworthy saying: if any man [eagerly] seeks the office of overseer (bishop, superintendent), he desires an excellent task.
  • American Standard Version - Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
  • King James Version - This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
  • New English Translation - This saying is trustworthy: “If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.”
  • World English Bible - This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
  • 新標點和合本 - 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人想望監督的職分,他是在羨慕一件好事」,這話是可信的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人想望監督的職分,他是在羨慕一件好事」,這話是可信的。
  • 當代譯本 - 「人若渴望做教會的監督,就是在愛慕尊貴的工作。」這句話千真萬確。
  • 聖經新譯本 - “如果有人渴慕監督的職分,他就是愛慕善工。”這話是可信的。
  • 呂振中譯本 - 常人有話說 :『人若有志要求監督的職分、就是羨慕好的事工。』
  • 中文標準譯本 - 「如果有人嚮往監督的職份,他就是在渴望一份美好的工作。」這話是信實的。
  • 現代標點和合本 - 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
  • 文理和合譯本 - 人慕監督之職、乃羨善工、誠哉是言、
  • 文理委辦譯本 - 欲為會督、慕善職也、誠哉是言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若慕以毘司可普 毘司可普見腓立比一章一節小註 之職、是慕善工也、誠哉此言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『有志作司牧 者、乃有志為善者也。』旨哉言乎!
  • Nueva Versión Internacional - Se dice, y es verdad, que, si alguno desea ser obispo, a noble función aspira.
  • 현대인의 성경 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다. 감독의 직분을 얻고자 하는 사람은 선한 일 을 사모한다는 것이 바로 그것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем.
  • Восточный перевод - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui aspire à être un dirigeant dans l’Eglise désire une belle tâche. » Cette parole est certaine.
  • リビングバイブル - 「人がもし牧師になりたいと願うなら、それはすばらしいことである」ということばは真実です。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ λόγος. Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ λόγος: εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Esta afirmação é digna de confiança: Se alguém deseja ser bispo , deseja uma nobre função.
  • Hoffnung für alle - Das ist wahr: Wer eine Gemeinde leiten will, der strebt damit eine schöne und große Aufgabe an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời trung thực: Muốn lãnh đạo Hội Thánh là một ước mơ cao quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นคำกล่าวที่น่าเชื่อถือ คือถ้าผู้ใดมุ่งมั่นที่จะเป็นผู้ปกครอง ในคริสตจักร ผู้นั้นก็ปรารถนางานอันมีเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​ผู้​ใด​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​เป็น​ผู้​ดูแล​สาวก เท่า​กับ​ว่า​ผู้​นั้น​ปรารถนา​งาน​ที่​ประเสริฐ
Cross Reference
  • Proverbs 11:30 - The fruit of the righteous is a tree of life, but a cunning person takes lives.
  • Titus 3:8 - This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • 1 Peter 4:15 - Let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.
  • 1 Timothy 3:2 - An overseer, therefore, must be above reproach, the husband of one wife, self-controlled, sensible, respectable, hospitable, able to teach,
  • 1 Timothy 3:3 - not an excessive drinker, not a bully but gentle, not quarrelsome, not greedy.
  • 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household competently and have his children under control with all dignity.
  • 1 Timothy 3:5 - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • 1 Timothy 3:6 - He must not be a new convert, or he might become conceited and incur the same condemnation as the devil.
  • 1 Timothy 3:7 - Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
  • Romans 11:13 - Now I am speaking to you Gentiles. Insofar as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
  • 1 Timothy 4:9 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
  • Luke 15:10 - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • James 5:19 - My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
  • James 5:20 - let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins.
  • Acts 1:20 - “For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling become desolate; let no one live in it; and Let someone else take his position.
  • Hebrews 12:15 - Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and defiling many.
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • Philippians 1:1 - Paul and Timothy, servants of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
  • Titus 1:7 - As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • 1 Peter 2:25 - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners”  — and I am the worst of them.
  • 1 Peter 5:2 - Shepherd God’s flock among you, not overseeing out of compulsion but willingly, as God would have you; not out of greed for money but eagerly;
  • Acts 20:28 - Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - This saying is trustworthy: “If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble work.”
  • 新标点和合本 - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人想望监督的职分,他是在羡慕一件好事”,这话是可信的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “若有人想望监督的职分,他是在羡慕一件好事”,这话是可信的。
  • 当代译本 - “人若渴望做教会的监督,就是在爱慕尊贵的工作。”这句话千真万确。
  • 圣经新译本 - “如果有人渴慕监督的职分,他就是爱慕善工。”这话是可信的。
  • 中文标准译本 - “如果有人向往监督的职份,他就是在渴望一份美好的工作。”这话是信实的。
  • 现代标点和合本 - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • 和合本(拼音版) - “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
  • New International Version - Here is a trustworthy saying: Whoever aspires to be an overseer desires a noble task.
  • New International Reader's Version - Here is a saying you can trust. If anyone wants to be a leader in the church, they want to do a good work for God and people.
  • English Standard Version - The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task.
  • New Living Translation - This is a trustworthy saying: “If someone aspires to be a church leader, he desires an honorable position.”
  • The Message - If anyone wants to provide leadership in the church, good! But there are preconditions: A leader must be well-thought-of, committed to his wife, cool and collected, accessible, and hospitable. He must know what he’s talking about, not be overfond of wine, not pushy but gentle, not thin-skinned, not money-hungry. He must handle his own affairs well, attentive to his own children and having their respect. For if someone is unable to handle his own affairs, how can he take care of God’s church? He must not be a new believer, lest the position go to his head and the Devil trip him up. Outsiders must think well of him, or else the Devil will figure out a way to lure him into his trap.
  • New American Standard Bible - It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
  • New King James Version - This is a faithful saying: If a man desires the position of a bishop, he desires a good work.
  • Amplified Bible - This is a faithful and trustworthy saying: if any man [eagerly] seeks the office of overseer (bishop, superintendent), he desires an excellent task.
  • American Standard Version - Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
  • King James Version - This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
  • New English Translation - This saying is trustworthy: “If someone aspires to the office of overseer, he desires a good work.”
  • World English Bible - This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
  • 新標點和合本 - 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人想望監督的職分,他是在羨慕一件好事」,這話是可信的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人想望監督的職分,他是在羨慕一件好事」,這話是可信的。
  • 當代譯本 - 「人若渴望做教會的監督,就是在愛慕尊貴的工作。」這句話千真萬確。
  • 聖經新譯本 - “如果有人渴慕監督的職分,他就是愛慕善工。”這話是可信的。
  • 呂振中譯本 - 常人有話說 :『人若有志要求監督的職分、就是羨慕好的事工。』
  • 中文標準譯本 - 「如果有人嚮往監督的職份,他就是在渴望一份美好的工作。」這話是信實的。
  • 現代標點和合本 - 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
  • 文理和合譯本 - 人慕監督之職、乃羨善工、誠哉是言、
  • 文理委辦譯本 - 欲為會督、慕善職也、誠哉是言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若慕以毘司可普 毘司可普見腓立比一章一節小註 之職、是慕善工也、誠哉此言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『有志作司牧 者、乃有志為善者也。』旨哉言乎!
  • Nueva Versión Internacional - Se dice, y es verdad, que, si alguno desea ser obispo, a noble función aspira.
  • 현대인의 성경 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다. 감독의 직분을 얻고자 하는 사람은 선한 일 을 사모한다는 것이 바로 그것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем.
  • Восточный перевод - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правильно говорится: похвально, когда человек стремится быть руководителем в общине верующих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui aspire à être un dirigeant dans l’Eglise désire une belle tâche. » Cette parole est certaine.
  • リビングバイブル - 「人がもし牧師になりたいと願うなら、それはすばらしいことである」ということばは真実です。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ λόγος. Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ λόγος: εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Esta afirmação é digna de confiança: Se alguém deseja ser bispo , deseja uma nobre função.
  • Hoffnung für alle - Das ist wahr: Wer eine Gemeinde leiten will, der strebt damit eine schöne und große Aufgabe an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời trung thực: Muốn lãnh đạo Hội Thánh là một ước mơ cao quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นคำกล่าวที่น่าเชื่อถือ คือถ้าผู้ใดมุ่งมั่นที่จะเป็นผู้ปกครอง ในคริสตจักร ผู้นั้นก็ปรารถนางานอันมีเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​ผู้​ใด​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​เป็น​ผู้​ดูแล​สาวก เท่า​กับ​ว่า​ผู้​นั้น​ปรารถนา​งาน​ที่​ประเสริฐ
  • Proverbs 11:30 - The fruit of the righteous is a tree of life, but a cunning person takes lives.
  • Titus 3:8 - This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • 1 Peter 4:15 - Let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.
  • 1 Timothy 3:2 - An overseer, therefore, must be above reproach, the husband of one wife, self-controlled, sensible, respectable, hospitable, able to teach,
  • 1 Timothy 3:3 - not an excessive drinker, not a bully but gentle, not quarrelsome, not greedy.
  • 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household competently and have his children under control with all dignity.
  • 1 Timothy 3:5 - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
  • 1 Timothy 3:6 - He must not be a new convert, or he might become conceited and incur the same condemnation as the devil.
  • 1 Timothy 3:7 - Furthermore, he must have a good reputation among outsiders, so that he does not fall into disgrace and the devil’s trap.
  • Romans 11:13 - Now I am speaking to you Gentiles. Insofar as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
  • 1 Timothy 4:9 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance.
  • Luke 15:10 - I tell you, in the same way, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • James 5:19 - My brothers and sisters, if any among you strays from the truth, and someone turns him back,
  • James 5:20 - let that person know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins.
  • Acts 1:20 - “For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling become desolate; let no one live in it; and Let someone else take his position.
  • Hebrews 12:15 - Make sure that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up, causing trouble and defiling many.
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • Philippians 1:1 - Paul and Timothy, servants of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
  • Titus 1:7 - As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • 1 Peter 2:25 - For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
  • 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserving of full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners”  — and I am the worst of them.
  • 1 Peter 5:2 - Shepherd God’s flock among you, not overseeing out of compulsion but willingly, as God would have you; not out of greed for money but eagerly;
  • Acts 20:28 - Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood.
Bible
Resources
Plans
Donate