Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子會像賊那樣在夜裡來到。
- 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
- 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
- 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
- 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
- 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
- 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
- New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
- English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
- Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
- New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
- New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
- Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
- American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
- King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
- New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
- World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
- 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
- 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
- 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
- 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
- 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
- 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
- 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
- Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
- 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
- Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
- La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
- リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
- Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
- Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
- Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะท่านเองก็ทราบดีว่าวันที่พระผู้เป็นเจ้าจะมาประดุจขโมยที่มาในเวลากลางคืน
- Thai KJV - เพราะท่านเองก็รู้ดีแล้วว่า วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนอย่างขโมยที่มาในเวลากลางคืน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะคุณก็รู้ดีอยู่แล้วว่า องค์เจ้าชีวิตจะมาเหมือนกับขโมยที่มาในเวลากลางคืน
- onav - لأَنَّكُمْ تَعْلَمُونَ يَقِيناً أَنَّ يَوْمَ الرَّبِّ سَيَأْتِي كَمَا يَأْتِي اللِّصُّ فِي اللَّيْلِ.
Cross Reference
- 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他執行並成就他心中的計劃。 在末後的日子,你們就會完全明白。
- 哥林多前書 1:8 - 他也會使你們堅固,直到最後,在我們主耶穌基督的日子無可指摘。
- 馬可福音 13:34 - 這就像一個人出遠門,離開了家,把職責交給他的奴僕,把各人的工作一一分配,又吩咐看門的要保持警醒。
- 馬可福音 13:35 - 因此,你們要保持警醒,因為你們不知道家主甚麼時候回來,也許在黃昏,也許在半夜,也許在雞鳴時,也許在清晨;
- 馬太福音 25:13 - 所以你們要保持警醒,因為你們不知道那日子和那時刻。
- 馬太福音 24:42 - 因此,你們要保持警醒,因為不知道你們的主哪一天要來。
- 馬太福音 24:43 - 你們要明白:家主如果知道竊賊晚上幾更會來,就會提高警覺,不讓自己的房屋被他挖穿。
- 馬太福音 24:44 - 因此,你們也要隨時準備好,因為在你們想不到的時候,人子就來了。
- 啟示錄 3:3 - 所以,你要回想你所領受及聽見的,要遵守,並要悔改。如果你不警醒,我就會像賊那樣來到;我甚麼時候到你這裡來,你絕不會知道。
- 路加福音 12:39 - 你們要明白:家主如果知道竊賊甚麼時候會來,就不會讓自己的房屋被他挖穿。
- 路加福音 12:40 - 你們也要隨時準備好,因為在你們想不到的時候,人子就來了。”
- 啟示錄 16:15 - (“看哪,我快要像賊那樣來到!保持警醒的人有福了!他確保自己常有衣服在身,免得赤身行走,讓人看見羞處。”)
- 彼得後書 3:10 - 但是主的日子會像賊那樣來到;在那日,天必轟然一聲就消失了,所有物質都會因為被烈火焚燒而熔化;地和地上一切工作都將不復存在。