Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 匱在基列耶林。歷日已久、凡閱二十年、以色列眾慕耶和華、群集於彼。
- 新标点和合本 - 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从约柜留在基列‧耶琳的那天起,经过了许多日子,有二十年;以色列全家都哀哭归向耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 从约柜留在基列‧耶琳的那天起,经过了许多日子,有二十年;以色列全家都哀哭归向耶和华。
- 当代译本 - 约柜在基列·耶琳停留了二十年。那时,全体以色列人都痛悔地寻求耶和华。
- 圣经新译本 - 约柜停留在基列.耶琳很久,有二十年之久,以色列全家都痛悔寻求耶和华。
- 中文标准译本 - 从约柜停留在基列-耶琳那日起,许多年日过去了,有二十年之久;那期间,以色列全家都渴慕耶和华。
- 现代标点和合本 - 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。
- 和合本(拼音版) - 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。
- New International Version - The ark remained at Kiriath Jearim a long time—twenty years in all. Then all the people of Israel turned back to the Lord.
- New International Reader's Version - The ark remained at Kiriath Jearim for a long time. It was there for a full 20 years. Then all the Israelites turned back to the Lord.
- English Standard Version - From the day that the ark was lodged at Kiriath-jearim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the Lord.
- New Living Translation - The Ark remained in Kiriath-jearim for a long time—twenty years in all. During that time all Israel mourned because it seemed the Lord had abandoned them.
- The Message - From the time that the Chest came to rest in Kiriath Jearim, a long time passed—twenty years it was—and throughout Israel there was a widespread, fearful movement toward God.
- Christian Standard Bible - Time went by until twenty years had passed since the ark had been taken to Kiriath-jearim. Then the whole house of Israel longed for the Lord.
- New American Standard Bible - From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel mourned after the Lord.
- New King James Version - So it was that the ark remained in Kirjath Jearim a long time; it was there twenty years. And all the house of Israel lamented after the Lord.
- Amplified Bible - And from that day the ark remained in Kiriath-jearim for a very long time, for it was twenty years [until the reign of King David]; and all the house of Israel lamented (wailed) and grieved after the Lord.
- American Standard Version - And it came to pass, from the day that the ark abode in Kiriath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Jehovah.
- King James Version - And it came to pass, while the ark abode in Kirjath–jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the Lord.
- New English Translation - It was quite a long time – some twenty years in all – that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people of Israel longed for the Lord.
- World English Bible - From the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, the time was long; for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after Yahweh.
- 新標點和合本 - 約櫃在基列‧耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從約櫃留在基列‧耶琳的那天起,經過了許多日子,有二十年;以色列全家都哀哭歸向耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從約櫃留在基列‧耶琳的那天起,經過了許多日子,有二十年;以色列全家都哀哭歸向耶和華。
- 當代譯本 - 約櫃在基列·耶琳停留了二十年。那時,全體以色列人都痛悔地尋求耶和華。
- 聖經新譯本 - 約櫃停留在基列.耶琳很久,有二十年之久,以色列全家都痛悔尋求耶和華。
- 呂振中譯本 - 那櫃自從停在 基列耶琳 的日子以後,經過許多年日,有二十年, 以色列 全家都悲傷哀慟地仰望着永恆主。
- 中文標準譯本 - 從約櫃停留在基列-耶琳那日起,許多年日過去了,有二十年之久;那期間,以色列全家都渴慕耶和華。
- 現代標點和合本 - 約櫃在基列耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。
- 文理和合譯本 - 匱在基列耶琳、歷日已久、凡二十年、以色列家思慕耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匱在 基列耶琳 、歷日已久、越二十年、 以色列 族之眾向慕主、
- Nueva Versión Internacional - El arca permaneció en Quiriat Yearín durante mucho tiempo. Pasaron veinte años, y todo el pueblo de Israel buscaba con ansiedad al Señor.
- 현대인의 성경 - 여호와의 궤가 기럇 – 여아림에 들어간 지 20년이 되었고 그 동안에 모든 이스라엘 사람들은 슬퍼하며 여호와를 찾았다.
- Новый Русский Перевод - Долгое время, на протяжении двадцати лет, ковчег оставался в Кирьят-Иеариме, и весь народ Израиля плакал и искал Господа .
- Восточный перевод - Долгое время, на протяжении двадцати лет, сундук оставался в Кириат-Иеариме, и весь народ Исраила плакал и искал Вечного .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время, на протяжении двадцати лет, сундук оставался в Кириат-Иеариме, и весь народ Исраила плакал и искал Вечного .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время, на протяжении двадцати лет, сундук оставался в Кириат-Иеариме, и весь народ Исроила плакал и искал Вечного .
- La Bible du Semeur 2015 - Vingt ans s’écoulèrent depuis le jour où le coffre avait été déposé à Qiryath-Yearim. L’ensemble du peuple d’Israël aspirait à revenir à l’Eternel.
- リビングバイブル - その箱は二十年間、そこに置かれたままでした。その間、イスラエルの全家は主に見放されたような悲しみの中にありました。
- Nova Versão Internacional - A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas .
- Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre waren vergangen, seit die Bundeslade nach Kirjat-Jearim gebracht worden war. In dieser Zeit litten die Israeliten große Not und schrien zu Gott um Hilfe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm ở lại Ki-ri-át Giê-a-rim suốt hai mươi năm. Suốt thời gian đó, toàn dân Ít-ra-ên đều than khóc vì Chúa Hằng Hữu đã từ bỏ họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาอยู่ที่คีริยาทเยอาริมเป็นเวลาถึงยี่สิบปี ในระหว่างนั้นอิสราเอลทั้งปวงพากันคร่ำครวญและแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับจากวันที่หีบพำนักอยู่ที่คีริยาทเยอาริม เวลาล่วงไปนานประมาณได้ 20 ปี และพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งปวงก็ร้องคร่ำครวญถึงพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 耶利米書 31:9 - 彼為我所導、必哭泣禱告而來、我為以色列族之父、以法蓮人為余冢子、我使彼履道坦坦、行於溪畔、無虞顛趾。
- 士師記 2:4 - 耶和華之使、以斯言告以色列族、民大聲號泣。
- 馬太福音 5:4 - 哀慟者福矣、以其將受慰也、
- 耶利米書 3:13 - 我耶和華爾之上帝、爾違逆予、不遵我命、入諸茂林、崇事他上帝、今當任過。
- 哥林多後書 7:10 - 夫遵上帝道而憂者、其悔改無後悔、而得救、從世俗而憂者、致人於死、
- 哥林多後書 7:11 - 惟爾遵上帝道而憂、所以殷勤、自訴、怨艾、恐懼、戀慕、熱中、自責、若是、故爾得以此自表為潔、
- 撒迦利亞書 12:10 - 我必施恩、賦我神於大闢家、耶路撒冷民使籲於上、昔爾剌我、後必仰我、為我椎心、若喪獨子、舉哀甚慘、若喪初生之子、
- 撒迦利亞書 12:11 - 當是日、耶路撒冷必有悲哀之聲、遍於四境、與在米吉多谷之哈撻臨門無異、
- 耶利米書 3:22 - 我曰、背逆之子、歸誠於我、我宥爾罪。民曰、爾耶和華乃我之上帝、今我詣爾之前。
- 耶利米書 3:23 - 禱彼岡巒、俱為徒勞、惟我上帝耶和華拯救以色列族。
- 耶利米書 3:24 - 自昔以來、我之列祖、竭勞而得、牛羊子女、悉為可惡者、吞噬無遺。
- 耶利米書 3:25 - 自古迄今、我之列祖、爰及我躬、獲罪於我之上帝耶和華、不遵其命、故蒙羞恥、一蹶不振。