Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Nachdem die Fürsten der Philister den Israeliten eine Weile zugesehen hatten, kehrten sie noch am selben Tag nach Ekron zurück.
- 新标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
- 当代译本 - 那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。
- 圣经新译本 - 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
- 中文标准译本 - 非利士的五个首领看到这些,当天就返回了以革伦。
- 现代标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
- 和合本(拼音版) - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
- New International Version - The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
- New International Reader's Version - The five Philistine rulers saw everything that happened. On that same day they returned to Ekron.
- English Standard Version - And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
- New Living Translation - The five Philistine rulers watched all this and then returned to Ekron that same day.
- The Message - When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
- Christian Standard Bible - When the five Philistine rulers observed this, they returned to Ekron that same day.
- New American Standard Bible - When the five governors of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
- New King James Version - So when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
- Amplified Bible - When the five lords of the Philistines saw what happened, they returned to Ekron that day.
- American Standard Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
- King James Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
- New English Translation - The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
- World English Bible - When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
- 新標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
- 當代譯本 - 那五個非利士首領看見了這一切後,就在當天回以革倫去了。
- 聖經新譯本 - 非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去。
- 呂振中譯本 - 非利士 人的五個霸主看見,就在那一天回 以革倫 去了。
- 中文標準譯本 - 非利士的五個首領看到這些,當天就返回了以革倫。
- 現代標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
- 文理和合譯本 - 非利士五牧伯見此、即日反以革倫、
- 文理委辦譯本 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人之五伯見之、遂於是日歸 以革倫 、
- Nueva Versión Internacional - Los cinco jefes filisteos vieron todo esto, y regresaron a Ecrón ese mismo día.
- 현대인의 성경 - 블레셋 다섯 지방 통치자들은 이 모든 것을 보고 그 날 에그론으로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - Пять филистимских правителей увидели все это и в тот же день вернулись в Экрон.
- Восточный перевод - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les cinq princes des Philistins virent cela, ils retournèrent ce même jour à Eqrôn.
- リビングバイブル - ペリシテ人の五人の領主たちは、しばらくそれを見守ってから、その日のうちにエクロンへ引き返しました。
- Nova Versão Internacional - Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năm lãnh tụ Phi-li-tin chứng kiến mọi việc xong, cùng nhau trở về Éc-rôn nội trong hôm ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายทั้งห้าของฟีลิสเตียมองเห็นเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ จากนั้นก็กลับไปเอโครนในวันเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้าครองเมืองทั้งห้าของฟีลิสเตียเห็นทุกอย่างแล้ว พวกเขาก็กลับไปเอโครนในวันนั้น
Cross Reference
- 1. Samuel 5:10 - Darum schickten sie die Bundeslade weiter nach Ekron. Als die Ekroniter sie kommen sahen, bekamen sie schreckliche Angst. »Sie haben die Bundeslade des Gottes Israels zu uns gebracht, um uns alle umzubringen!«, schrien sie durcheinander.
- Richter 16:5 - Einige Fürsten der Philister kamen zu ihr und forderten sie auf: »Du weißt, dass Simson dich liebt. Nutz das doch aus und frag ihn, woher seine große Kraft stammt, damit wir ihn überwältigen können. Finde heraus, womit man ihn fesseln kann! Jeder von uns gibt dir dafür 1100 Silberstücke.«
- Richter 16:23 - Die Fürsten der Philister versammelten sich zu einem großen Fest. Sie brachten ihrem Gott Dagon viele Schlachtopfer dar und feierten ihren Sieg. Dabei sangen sie: »Unserm Dagon sei’s gedankt: Simson ist in unsrer Hand!«
- Richter 16:24 - Als sie richtig in Stimmung waren, riefen sie: »Holt Simson! Er soll uns etwas vorführen!« So wurde Simson aus dem Gefängnis herbeigebracht, und sie trieben ihren Spott mit ihm. Sie priesen ihren Gott und stimmten von neuem ihr Lied an: »Unserm Dagon sei’s gedankt: Simson ist in unsrer Hand! Wie viel Mann hat er vernichtet! Was alles hat er angerichtet!« Dann stellten sie Simson zwischen die Säulen des Gebäudes.
- Richter 16:26 - Er bat den Jungen, der ihn an der Hand führte: »Lass mich einmal kurz los! Ich möchte nach den Säulen tasten, die das Dach tragen, und mich etwas an sie lehnen.«
- Richter 16:27 - Das Gebäude war voller Menschen. Auch die Fürsten der Philister waren alle gekommen. Allein vom Dach aus hatten etwa dreitausend Leute zugesehen, wie Simson verspottet wurde.
- Richter 16:28 - Simson betete: »Herr, mein Gott, erinnere dich an mich! Bitte gib mir noch dies eine Mal so viel Kraft wie früher! Ich will mich wenigstens dafür rächen, dass sie mir die Augen ausgestochen haben.«
- Richter 16:29 - Dann fasste Simson die beiden mittleren Säulen, auf denen das Dach ruhte, eine mit der rechten Hand, eine mit der linken, und stemmte sich dagegen.
- Richter 16:30 - »Sollen die Philister mit mir sterben!«, schrie er und stieß die Säulen mit aller Kraft um. Das Gebäude brach über den Philistern und ihren Fürsten zusammen. Dabei riss Simson mehr Menschen mit in den Tod, als er in seinem ganzen Leben getötet hatte.
- 1. Samuel 6:12 - Die Kühe zogen geradewegs in Richtung Bet-Schemesch los. Sie wichen nie vom Weg ab, brüllten aber die ganze Zeit. Die Fürsten der Philister folgten ihnen von weitem bis zur Grenze in der Nähe von Bet-Schemesch.
- Richter 3:3 - die Philister mit ihren fünf Fürsten, die Kanaaniter und Sidonier und alle Hiwiter im Libanongebirge zwischen dem Berg Baal-Hermon und der Gegend von Hamat.
- 1. Samuel 6:4 - »Was für ein Sühnegeschenk sollen wir ihm denn geben?«, fragten sie. Da schlugen die Priester und Wahrsager vor: »Fünf Fürsten stehen an der Spitze der Philister. Stellt also fünf goldene Abbilder der Geschwülste, die euch quälen, und fünf goldene Feldmäuse her. Denn ihr alle, Fürsten und Volk, habt unter der gleichen Plage gelitten.