Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • 新标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突、大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 当代译本 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 圣经新译本 - 因此大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
  • 中文标准译本 - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人至今都不踩阿实突的大衮庙门槛。
  • 现代标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • New International Version - That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.
  • New International Reader's Version - That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.
  • English Standard Version - This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New Living Translation - That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.
  • New American Standard Bible - For that reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New King James Version - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • Amplified Bible - This is the reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • American Standard Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, unto this day.
  • King James Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
  • New English Translation - (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple step on Dagon’s threshold in Ashdod.)
  • World English Bible - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • 新標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突、大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 當代譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進亞實突的大袞廟的人,至今都不踏廟的門檻。
  • 聖經新譯本 - 因此大袞的祭司和所有進亞實突 大袞廟的人,都不踏大袞廟的門檻,直到現在。
  • 呂振中譯本 - 因此在 亞實突 、大袞的祭司和一切進大袞廟的人、直到今日、都不踐踏大袞的門限。
  • 中文標準譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人至今都不踩阿實突的大袞廟門檻。
  • 現代標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 故在亞實突、大袞祭司、及入大袞廟者、不履其閾、至於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 大袞 之祭司、及凡入 亞實突   大袞 廟者、不履門閾、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hasta el día de hoy, ninguno de los que entran en el templo de Dagón en Asdod, incluso los sacerdotes, pisan el umbral.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 후로부터 다곤의 제사장들이나 그 신전에 드나드는 사람들은 아스돗에 있는 다곤 신전의 문지방을 밟지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Ashdod évitent de poser leur pied sur le seuil.
  • リビングバイブル - そういうわけで、ダゴンの祭司も参拝者も、今日に至るまで、アシュドデにあるダゴンの宮の敷居を踏んだことがありません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, até hoje, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira.
  • Hoffnung für alle - Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cho đến ngày nay, các tế sư của Đa-gôn và tất cả những người vào miếu thần này đều tránh không giẫm lên ngưỡng cửa của miếu Đa-gôn tại Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นั้นมาทั้งปุโรหิตของพระดาโกนและผู้ที่เข้าสู่วิหารของพระดาโกนที่อัชโดดจะไม่ก้าวเหยียบธรณีประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องด้วย​เหตุ​นี้​พวก​ปุโรหิต​ของ​เทพเจ้า​ดาโกน และ​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​ดาโกน​จึง​ไม่​เหยียบ​ธรณี​ประตู​ของ​ดาโกน​ที่​เมือง​อัชโดด​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
Cross Reference
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Joshua 5:15 - The commander of the Lord’s army said to Joshua, “Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did that.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
  • Zephaniah 1:9 - On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
  • 新标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突、大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人,都不踏亚实突的大衮庙的门槛,直到今日。
  • 当代译本 - 因此,大衮的祭司和所有进亚实突的大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。
  • 圣经新译本 - 因此大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
  • 中文标准译本 - 因此,大衮的祭司和所有进大衮庙的人至今都不踩阿实突的大衮庙门槛。
  • 现代标点和合本 - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
  • New International Version - That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.
  • New International Reader's Version - That’s why to this day no one steps on the bottom part of the doorway of Dagon’s temple at Ashdod. Not even the priests of Dagon step there.
  • English Standard Version - This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New Living Translation - That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.
  • New American Standard Bible - For that reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • New King James Version - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • Amplified Bible - This is the reason neither the priests of Dagon nor any who enter Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • American Standard Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, unto this day.
  • King James Version - Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
  • New English Translation - (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple step on Dagon’s threshold in Ashdod.)
  • World English Bible - Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • 新標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突、大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人,都不踏亞實突的大袞廟的門檻,直到今日。
  • 當代譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進亞實突的大袞廟的人,至今都不踏廟的門檻。
  • 聖經新譯本 - 因此大袞的祭司和所有進亞實突 大袞廟的人,都不踏大袞廟的門檻,直到現在。
  • 呂振中譯本 - 因此在 亞實突 、大袞的祭司和一切進大袞廟的人、直到今日、都不踐踏大袞的門限。
  • 中文標準譯本 - 因此,大袞的祭司和所有進大袞廟的人至今都不踩阿實突的大袞廟門檻。
  • 現代標點和合本 - 因此,大袞的祭司和一切進亞實突大袞廟的人都不踏大袞廟的門檻,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 故在亞實突、大袞祭司、及入大袞廟者、不履其閾、至於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 故在亞實突間、大公祭司、及詣大公殿者、不履其閾、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 大袞 之祭司、及凡入 亞實突   大袞 廟者、不履門閾、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, hasta el día de hoy, ninguno de los que entran en el templo de Dagón en Asdod, incluso los sacerdotes, pisan el umbral.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 후로부터 다곤의 제사장들이나 그 신전에 드나드는 사람들은 아스돗에 있는 다곤 신전의 문지방을 밟지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour cette raison que, jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagôn et tous ceux qui entrent dans son temple à Ashdod évitent de poser leur pied sur le seuil.
  • リビングバイブル - そういうわけで、ダゴンの祭司も参拝者も、今日に至るまで、アシュドデにあるダゴンの宮の敷居を踏んだことがありません。
  • Nova Versão Internacional - Por isso, até hoje, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira.
  • Hoffnung für alle - Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cho đến ngày nay, các tế sư của Đa-gôn và tất cả những người vào miếu thần này đều tránh không giẫm lên ngưỡng cửa của miếu Đa-gôn tại Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่นั้นมาทั้งปุโรหิตของพระดาโกนและผู้ที่เข้าสู่วิหารของพระดาโกนที่อัชโดดจะไม่ก้าวเหยียบธรณีประตู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื่องด้วย​เหตุ​นี้​พวก​ปุโรหิต​ของ​เทพเจ้า​ดาโกน และ​ทุก​คน​ที่​เข้า​ไป​ใน​วิหาร​ของ​ดาโกน​จึง​ไม่​เหยียบ​ธรณี​ประตู​ของ​ดาโกน​ที่​เมือง​อัชโดด​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 135:17 - They have ears but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
  • Joshua 5:15 - The commander of the Lord’s army said to Joshua, “Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did that.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
  • Zephaniah 1:9 - On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
Bible
Resources
Plans
Donate