Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:2 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 非利士人抬着神的约柜,把它带进大衮的庙,放在大衮旁边。
  • 新标点和合本 - 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人掳了上帝的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人掳了 神的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 当代译本 - 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。
  • 圣经新译本 - 非利士人抢去 神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。
  • 现代标点和合本 - 非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人将上帝的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • New International Version - Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.
  • New International Reader's Version - They carried the ark into the temple of their god Dagon. They set it down beside the statue of Dagon.
  • English Standard Version - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon.
  • New Living Translation - They carried the Ark of God into the temple of Dagon and placed it beside an idol of Dagon.
  • Christian Standard Bible - brought it into the temple of Dagon and placed it next to his statue.
  • New American Standard Bible - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and placed it beside Dagon.
  • New King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
  • Amplified Bible - They took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it beside [the image of] Dagon [their chief idol].
  • American Standard Version - And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
  • King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
  • New English Translation - The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.
  • World English Bible - The Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
  • 新標點和合本 - 非利士人將神的約櫃擡進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人擄了上帝的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人擄了 神的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 當代譯本 - 把它抬進大袞廟,放在大袞神像旁邊。
  • 聖經新譯本 - 非利士人搶去 神的約櫃,把它抬進大袞廟,放在大袞神像的旁邊。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人將上帝的櫃扛進大袞的廟,安置在大袞的旁邊。
  • 中文標準譯本 - 非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。
  • 現代標點和合本 - 非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 文理和合譯本 - 置於大袞廟、在大袞側、
  • 文理委辦譯本 - 置於大公殿、在大公側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以天主之匱舁入 大袞 廟、置於 大袞 側、
  • Nueva Versión Internacional - y la pusieron junto a la estatua de Dagón, en el templo de ese dios.
  • 현대인의 성경 - 가지고 가 그들의 다곤 신전 안에 있는 다곤 신상 곁에 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем они внесли ковчег в храм Дагона и поставили около Дагона.
  • Восточный перевод - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они внесли сундук Аллаха в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, ils le mirent dans le temple de leur dieu Dagôn et l’installèrent à côté de la statue de l’idole .
  • Nova Versão Internacional - e a colocaram dentro do templo de Dagom, ao lado de sua estátua.
  • Hoffnung für alle - in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben seinem Standbild auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đặt Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời trong miếu thờ thần Đa-gôn, bên cạnh tượng thần này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขานำไปไว้ที่วิหารของพระดาโกน ตั้งไว้ใกล้เทวรูปดาโกน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ไว้​ใน​วิหาร​เทพเจ้า​ดาโกน และ​วาง​ไว้​ข้าง​เทวรูป​ดาโกน
Cross Reference
  • 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 哈巴谷书 1:11 - 然后,他们如风扫荡过去。 这些以自己的势力为神的, 必被定罪。”
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王 尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。
  • 哈巴谷书 1:16 - 因此迦勒底人向自己的网罗献祭, 向自己的渔网烧香, 因为藉着这些, 他们的收获丰硕,食物肥美。
  • 历代志上 10:10 - 他们把扫罗的装备放在他们神明的庙宇里,把他的头颅钉在大衮的庙宇中。
  • 士师记 16:23 - 非利士的首领们聚集在一起,要向他们的神大衮献大祭并欢庆,他们说: “我们的神把我们的仇敌叁孙 交在我们手中了。”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 非利士人抬着神的约柜,把它带进大衮的庙,放在大衮旁边。
  • 新标点和合本 - 非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人掳了上帝的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人掳了 神的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 当代译本 - 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。
  • 圣经新译本 - 非利士人抢去 神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。
  • 现代标点和合本 - 非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人将上帝的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
  • New International Version - Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.
  • New International Reader's Version - They carried the ark into the temple of their god Dagon. They set it down beside the statue of Dagon.
  • English Standard Version - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon.
  • New Living Translation - They carried the Ark of God into the temple of Dagon and placed it beside an idol of Dagon.
  • Christian Standard Bible - brought it into the temple of Dagon and placed it next to his statue.
  • New American Standard Bible - Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon, and placed it beside Dagon.
  • New King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
  • Amplified Bible - They took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it beside [the image of] Dagon [their chief idol].
  • American Standard Version - And the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
  • King James Version - When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
  • New English Translation - The Philistines took the ark of God and brought it into the temple of Dagon, where they positioned it beside Dagon.
  • World English Bible - The Philistines took God’s ark, and brought it into the house of Dagon and set it by Dagon.
  • 新標點和合本 - 非利士人將神的約櫃擡進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人擄了上帝的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人擄了 神的約櫃,帶進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 當代譯本 - 把它抬進大袞廟,放在大袞神像旁邊。
  • 聖經新譯本 - 非利士人搶去 神的約櫃,把它抬進大袞廟,放在大袞神像的旁邊。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人將上帝的櫃扛進大袞的廟,安置在大袞的旁邊。
  • 中文標準譯本 - 非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。
  • 現代標點和合本 - 非利士人將神的約櫃抬進大袞廟,放在大袞的旁邊。
  • 文理和合譯本 - 置於大袞廟、在大袞側、
  • 文理委辦譯本 - 置於大公殿、在大公側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以天主之匱舁入 大袞 廟、置於 大袞 側、
  • Nueva Versión Internacional - y la pusieron junto a la estatua de Dagón, en el templo de ese dios.
  • 현대인의 성경 - 가지고 가 그들의 다곤 신전 안에 있는 다곤 신상 곁에 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Затем они внесли ковчег в храм Дагона и поставили около Дагона.
  • Восточный перевод - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они внесли сундук Аллаха в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они внесли сундук Всевышнего в храм Дагона и поставили около статуи Дагона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, ils le mirent dans le temple de leur dieu Dagôn et l’installèrent à côté de la statue de l’idole .
  • Nova Versão Internacional - e a colocaram dentro do templo de Dagom, ao lado de sua estátua.
  • Hoffnung für alle - in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben seinem Standbild auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đặt Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời trong miếu thờ thần Đa-gôn, bên cạnh tượng thần này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขานำไปไว้ที่วิหารของพระดาโกน ตั้งไว้ใกล้เทวรูปดาโกน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ไว้​ใน​วิหาร​เทพเจ้า​ดาโกน และ​วาง​ไว้​ข้าง​เทวรูป​ดาโกน
  • 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 哈巴谷书 1:11 - 然后,他们如风扫荡过去。 这些以自己的势力为神的, 必被定罪。”
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王 尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。
  • 哈巴谷书 1:16 - 因此迦勒底人向自己的网罗献祭, 向自己的渔网烧香, 因为藉着这些, 他们的收获丰硕,食物肥美。
  • 历代志上 10:10 - 他们把扫罗的装备放在他们神明的庙宇里,把他的头颅钉在大衮的庙宇中。
  • 士师记 16:23 - 非利士的首领们聚集在一起,要向他们的神大衮献大祭并欢庆,他们说: “我们的神把我们的仇敌叁孙 交在我们手中了。”
Bible
Resources
Plans
Donate