Parallel Verses
- 新标点和合本 - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 和合本2010(神版-简体) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 当代译本 - 大卫把礼物送给住在伯特利、南地的拉末、雅提珥、
- 圣经新译本 - 他送礼物给在伯特利的、在南地拉末的、在雅提珥的、
- 中文标准译本 - 他把礼物送给了那些在伯特利、南地拉莫 、雅提珥、
- 现代标点和合本 - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的,
- 和合本(拼音版) - 他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- New International Version - David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
- New International Reader's Version - David sent some goods to the elders in Bethel, Ramoth Negev and Jattir.
- English Standard Version - It was for those in Bethel, in Ramoth of the Negeb, in Jattir,
- New Living Translation - The gifts were sent to the people of the following towns David had visited: Bethel, Ramoth-negev, Jattir,
- Christian Standard Bible - He sent gifts to those in Bethel, in Ramoth of the Negev, and in Jattir;
- New American Standard Bible - to those who were in Bethel, to those who were in Ramoth of the Negev, to those who were in Jattir,
- New King James Version - to those who were in Bethel, those who were in Ramoth of the South, those who were in Jattir,
- Amplified Bible - For those in Bethel, Ramoth of the Negev, Jattir,
- American Standard Version - To them that were in Beth-el, and to them that were in Ramoth of the South, and to them that were in Jattir,
- King James Version - To them which were in Beth–el, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,
- New English Translation - The gift was for those in the following locations: for those in Bethel, Ramoth Negev, and Jattir;
- World English Bible - He sent it to those who were in Bethel, to those who were in Ramoth of the South, to those who were in Jattir,
- 新標點和合本 - 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有在伯特利 的,尼革夫之拉末的,雅提珥的,
- 當代譯本 - 大衛把禮物送給住在伯特利、南地的拉末、雅提珥、
- 聖經新譯本 - 他送禮物給在伯特利的、在南地拉末的、在雅提珥的、
- 呂振中譯本 - 禮物是送給那在 伯特利 的、那在南地 拉末 的、那在 雅提珥 的、
- 中文標準譯本 - 他把禮物送給了那些在伯特利、南地拉莫 、雅提珥、
- 現代標點和合本 - 他送禮物給住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的,
- 文理和合譯本 - 在伯特利、南土拉末、雅提珥、
- 文理委辦譯本 - 在伯特利、喇末南方、雅的、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又餽居 伯特利 之人、居南方 拉末 人、居 雅提珥 人、
- Nueva Versión Internacional - Recibieron ese regalo los ancianos de Betel, Ramot del Néguev, Jatir,
- 현대인의 성경 - 그것을 다음 지역의 장로들에게 보냈 다: 벧엘, 네겝의 라못, 얏딜, 아로엘, 십못, 에스드모아, 라갈, 여라므엘 사람의 성들과 겐 사람의 성들, 호르마, 볼 – 아산, 아닥, 헤브론, 그리고 다윗과 그의 부하들이 왕래하던 모든 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Он послал ее тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал её тем, кто были в Вефиле, Рамоте Негевском, Иаттире,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit cet envoi aux responsables de Béthel , de Ramoth du Néguev, de Yattir,
- リビングバイブル - 贈り物が届けられたのは、ダビデたちが立ち寄ったことのある、次の町々の長老たちです。ベテル、ネゲブのラモテ、ヤティル、アロエル、シフモテ、エシュテモア、ラカル、エラフメエル人の町々、ケニ人の町々、ホルマ、ボル・アシャン、アタク、ヘブロン。
- Nova Versão Internacional - Ele enviou esse presente às autoridades de Betel, de Ramote do Neguebe, de Jatir,
- Hoffnung für alle - Er sandte Geschenke an die Städte Betul, Rama im Süden, Jattir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quà được gửi cho các trưởng lão tại Bê-tên, nam Ra-mốt, Gia-tia,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาส่งของกำนัลเหล่านี้ไปยังบรรดาผู้นำในเบธเอล ราโมท เนเกบ และยัททีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับคนที่อยู่ในเมืองเบธเอล ในราโมทที่เนเกบ ในยาททีร์
Cross Reference
- Joshua 7:2 - Joshua sent men from Jericho to Ai (The Ruin), which is near Beth Aven just east of Bethel. He instructed them, “Go up and spy out the land.” The men went up and spied out Ai.
- Judges 1:22 - The house of Joseph went up to attack Bethel. God was with them. Joseph sent out spies to look the place over. Bethel used to be known as Luz. The spies saw a man leaving the city and said to him, “Show us a way into the city and we’ll treat you well.” The man showed them a way in. They killed everyone in the city but the man and his family. The man went to Hittite country and built a city. He named it Luz; that’s its name to this day.
- Joshua 19:8 - This is the inheritance of the tribe of Simeon according to its clans. The inheritance of Simeon came out of the share of Judah, because Judah’s portion turned out to be more than they needed. That’s how the people of Simeon came to get their lot from within Judah’s portion.
- Joshua 15:48 - In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), Anab, Eshtemoh, Anim, Goshen, Holon, and Giloh— eleven towns and their villages. Arab, Dumah, Eshan, Janim, Beth Tappuah, Aphekah, Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior— nine towns and their villages. Maon, Carmel, Ziph, Juttah, Jezreel, Jokdeam, Zanoah, Kain, Gibeah, and Timnah— ten towns and their villages. Halhul, Beth Zur, Gedor, Maarath, Beth Anoth, and Eltekon— six towns and their villages. Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah— two towns and their villages.