Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現——耶和華就是在那裡藉著他的話語向撒母耳啟示了自己。
- 新标点和合本 - 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
- 当代译本 - 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。
- 圣经新译本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉着他的话向撒母耳启示自己。
- 中文标准译本 - 耶和华继续在示罗显现——耶和华就是在那里藉着他的话语向撒母耳启示了自己。
- 现代标点和合本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳。撒母耳就把这话传遍以色列地。
- New International Version - The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
- New International Reader's Version - The Lord continued to appear at Shiloh. There he made himself known to Samuel through the messages he gave him.
- English Standard Version - And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
- New Living Translation - The Lord continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
- Christian Standard Bible - The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.
- New American Standard Bible - And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
- New King James Version - Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
- Amplified Bible - And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
- American Standard Version - And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
- King James Version - And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
- New English Translation - Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel through the word of the Lord.
- World English Bible - Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
- 新標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
- 當代譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。
- 聖經新譯本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
- 呂振中譯本 - 永恆主又在 示羅 顯現了,因為永恆主在 示羅 用他自己的話將 自己 向 撒母耳 啓現出來。
- 現代標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
- 文理和合譯本 - 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復顯現於 示羅 、蓋主在 示羅 顯現於 撒母耳 、以言默示 撒母耳 、
- Nueva Versión Internacional - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 여호와께서는 계속 실로에 나타나셔서 사무엘에게 말씀하셨는데 그때마다 사무엘은 그 모든 말씀을 이스라엘 백성에게 전해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
- Восточный перевод - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Самуилу через Своё слово.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel continua de se manifester à Silo. Là, il se révélait à Samuel et lui communiquait sa parole. [Eli devint très vieux et ses fils se conduisaient de plus en plus mal aux yeux de l’Eternel .]
- リビングバイブル - それから主は、再びシロの宮でサムエルに声をかけました。サムエルは主のことばを、イスラエルのすべての民に伝えました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
- Hoffnung für alle - In den folgenden Jahren erschien Gott immer wieder in Silo, um mit Samuel zu reden und ihm Weisungen zu geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã hiện ra tại Si-lô, và truyền dạy lời Ngài cho Sa-mu-ên trong Đền Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ายังคงปรากฏที่ชิโลห์ และทรงสำแดงพระองค์เองแก่ซามูเอลที่นั่นผ่านทางพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าปรากฏอีกที่ชิโลห์ เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าเผยให้ซามูเอลทราบที่ชิโลห์ด้วยคำกล่าวของพระองค์
Cross Reference
- 希伯來書 1:1 - 過去,神在不同的時代,用不同的方式,藉著先知們對祖先說話,
- 民數記 12:6 - 耶和華說: 「你們聽我說: 如果你們當中有先知, 我耶和華是在異象中向他顯現, 在夢中與他說話。
- 撒母耳記上 3:10 - 耶和華又來站在那裡,像前幾次那樣呼喚:「撒母耳,撒母耳!」 撒母耳就說:「請說,僕人在聽。」
- 創世記 15:1 - 這些事以後,在異象中,耶和華的話語臨到亞伯蘭,說: 「亞伯蘭哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的賞報將極其大。」
- 撒母耳記上 3:4 - 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳就回應:「我在這裡!」
- 撒母耳記上 3:1 - 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華。在那些日子,耶和華的話語稀少,異象也不頻繁。
- 創世記 12:7 - 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我必把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。