Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:21 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.
  • 新标点和合本 - 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 当代译本 - 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。
  • 圣经新译本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉着他的话向撒母耳启示自己。
  • 中文标准译本 - 耶和华继续在示罗显现——耶和华就是在那里藉着他的话语向撒母耳启示了自己。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳。撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • New International Version - The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
  • New International Reader's Version - The Lord continued to appear at Shiloh. There he made himself known to Samuel through the messages he gave him.
  • English Standard Version - And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New Living Translation - The Lord continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New King James Version - Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • Amplified Bible - And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
  • King James Version - And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • New English Translation - Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel through the word of the Lord.
  • World English Bible - Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 當代譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
  • 呂振中譯本 - 永恆主又在 示羅 顯現了,因為永恆主在 示羅 用他自己的話將 自己 向 撒母耳 啓現出來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現——耶和華就是在那裡藉著他的話語向撒母耳啟示了自己。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復顯現於 示羅 、蓋主在 示羅 顯現於 撒母耳 、以言默示 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 여호와께서는 계속 실로에 나타나셔서 사무엘에게 말씀하셨는데 그때마다 사무엘은 그 모든 말씀을 이스라엘 백성에게 전해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
  • Восточный перевод - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Самуилу через Своё слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel continua de se manifester à Silo. Là, il se révélait à Samuel et lui communiquait sa parole. [Eli devint très vieux et ses fils se conduisaient de plus en plus mal aux yeux de l’Eternel .]
  • リビングバイブル - それから主は、再びシロの宮でサムエルに声をかけました。サムエルは主のことばを、イスラエルのすべての民に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
  • Hoffnung für alle - In den folgenden Jahren erschien Gott immer wieder in Silo, um mit Samuel zu reden und ihm Weisungen zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã hiện ra tại Si-lô, và truyền dạy lời Ngài cho Sa-mu-ên trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ายังคงปรากฏที่ชิโลห์ และทรงสำแดงพระองค์เองแก่ซามูเอลที่นั่นผ่านทางพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​อีก​ที่​ชิโลห์ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ที่​ชิโลห์​ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Hebrews 1:1 - Long ago God spoke to our ancestors by the prophets at different times and in different ways.
  • Numbers 12:6 - he said: “Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • 1 Samuel 3:10 - The Lord came, stood there, and called as before, “Samuel, Samuel!” Samuel responded, “Speak, for your servant is listening.”
  • Genesis 15:1 - After these events, the word of the Lord came to Abram in a vision: Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great.
  • Amos 3:7 - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • 1 Samuel 3:4 - Then the Lord called Samuel, and he answered, “Here I am.”
  • 1 Samuel 3:1 - The boy Samuel served the Lord in Eli’s presence. In those days the word of the Lord was rare and prophetic visions were not widespread.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.
  • 新标点和合本 - 耶和华又在示罗显现;因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉他的话向撒母耳启示他自己。
  • 当代译本 - 耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。
  • 圣经新译本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗藉着他的话向撒母耳启示自己。
  • 中文标准译本 - 耶和华继续在示罗显现——耶和华就是在那里藉着他的话语向撒母耳启示了自己。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳。撒母耳就把这话传遍以色列地。
  • New International Version - The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.
  • New International Reader's Version - The Lord continued to appear at Shiloh. There he made himself known to Samuel through the messages he gave him.
  • English Standard Version - And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New Living Translation - The Lord continued to appear at Shiloh and gave messages to Samuel there at the Tabernacle.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared again at Shiloh, because the Lord revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.
  • New King James Version - Then the Lord appeared again in Shiloh. For the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • Amplified Bible - And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
  • King James Version - And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.
  • New English Translation - Then the Lord again appeared in Shiloh, for it was in Shiloh that the Lord had revealed himself to Samuel through the word of the Lord.
  • World English Bible - Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現;因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉他的話向撒母耳啟示他自己。
  • 當代譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
  • 呂振中譯本 - 永恆主又在 示羅 顯現了,因為永恆主在 示羅 用他自己的話將 自己 向 撒母耳 啓現出來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華繼續在示羅顯現——耶和華就是在那裡藉著他的話語向撒母耳啟示了自己。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華將自己的話默示撒母耳,撒母耳就把這話傳遍以色列地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復顯現於示羅、以言示撒母耳、撒母耳告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復顯現於 示羅 、蓋主在 示羅 顯現於 撒母耳 、以言默示 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • 현대인의 성경 - 그 후에도 여호와께서는 계속 실로에 나타나셔서 사무엘에게 말씀하셨는데 그때마다 사무엘은 그 모든 말씀을 이스라엘 백성에게 전해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
  • Восточный перевод - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Шемуилу через Своё слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный продолжал являться в Шило, и там Он открывался Самуилу через Своё слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel continua de se manifester à Silo. Là, il se révélait à Samuel et lui communiquait sa parole. [Eli devint très vieux et ses fils se conduisaient de plus en plus mal aux yeux de l’Eternel .]
  • リビングバイブル - それから主は、再びシロの宮でサムエルに声をかけました。サムエルは主のことばを、イスラエルのすべての民に伝えました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
  • Hoffnung für alle - In den folgenden Jahren erschien Gott immer wieder in Silo, um mit Samuel zu reden und ihm Weisungen zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã hiện ra tại Si-lô, và truyền dạy lời Ngài cho Sa-mu-ên trong Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ายังคงปรากฏที่ชิโลห์ และทรงสำแดงพระองค์เองแก่ซามูเอลที่นั่นผ่านทางพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​อีก​ที่​ชิโลห์ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ที่​ชิโลห์​ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Hebrews 1:1 - Long ago God spoke to our ancestors by the prophets at different times and in different ways.
  • Numbers 12:6 - he said: “Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • 1 Samuel 3:10 - The Lord came, stood there, and called as before, “Samuel, Samuel!” Samuel responded, “Speak, for your servant is listening.”
  • Genesis 15:1 - After these events, the word of the Lord came to Abram in a vision: Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great.
  • Amos 3:7 - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • 1 Samuel 3:4 - Then the Lord called Samuel, and he answered, “Here I am.”
  • 1 Samuel 3:1 - The boy Samuel served the Lord in Eli’s presence. In those days the word of the Lord was rare and prophetic visions were not widespread.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
Bible
Resources
Plans
Donate