Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The length of time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
- 新标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
- 当代译本 - 大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。
- 圣经新译本 - 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
- 中文标准译本 - 大卫住在非利士境内的日子,共一年零四个月。
- 现代标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
- 和合本(拼音版) - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
- New International Version - David lived in Philistine territory a year and four months.
- New International Reader's Version - David lived in Philistine territory for a year and four months.
- English Standard Version - And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
- New Living Translation - and they lived there among the Philistines for a year and four months.
- New American Standard Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
- New King James Version - Now the time that David dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.
- Amplified Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
- American Standard Version - And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
- King James Version - And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
- New English Translation - The length of time that David lived in the Philistine countryside was a year and four months.
- World English Bible - The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
- 新標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
- 當代譯本 - 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。
- 聖經新譯本 - 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。
- 呂振中譯本 - 大衛 在 非利士 人鄉間居住的日子、共有一年零四個月。
- 中文標準譯本 - 大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。
- 現代標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
- 文理和合譯本 - 大衛居非利士地、計一年有四月、
- 文理委辦譯本 - 大闢居非利士人地之時、計一年有四月。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 非利士 地、居一年有四月、
- Nueva Versión Internacional - David vivió en territorio filisteo un año y cuatro meses.
- 현대인의 성경 - 그렇게 해서 다윗은 블레셋 땅에 16개월 동안 살았다.
- Новый Русский Перевод - Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
- Восточный перевод - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
- La Bible du Semeur 2015 - David demeura un an et quatre mois en Philistie.
- リビングバイブル - ダビデがペリシテ人の中で暮らしたのは、一年四か月でした。
- Nova Versão Internacional - Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
- Hoffnung für alle - David wohnte ein Jahr und vier Monate bei den Philistern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và họ ở đó với người Phi-li-tin một năm bốn tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียเป็นเวลาหนึ่งปีกับสี่เดือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับจำนวนวันที่ดาวิดอาศัยอยู่ที่นอกเมืองของชาวฟีลิสเตียได้ 1 ปี กับ 4 เดือน
Cross Reference
- 1 Samuel 29:3 - Then the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here?” Achish answered the Philistine commanders, “That is David, servant of King Saul of Israel. He has been with me a considerable period of time. From the day he defected until today, I’ve found no fault with him.”