Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
- 新标点和合本 - 约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿单回答父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 约拿单回答父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?”
- 当代译本 - 约拿单问:“为什么要杀他?他做了什么?”
- 圣经新译本 - 约拿单回答他父亲扫罗说:“为什么要把他处死呢?他作了什么事呢?”
- 中文标准译本 - 约拿单回应他父亲扫罗说:“他为什么该死?他做了什么呢?”
- 现代标点和合本 - 约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他做了什么呢?
- 和合本(拼音版) - 约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他作了什么呢?”
- New International Version - “Why should he be put to death? What has he done?” Jonathan asked his father.
- New International Reader's Version - “Why do you want to put him to death?” Jonathan asked his father. “What has he done?”
- English Standard Version - Then Jonathan answered Saul his father, “Why should he be put to death? What has he done?”
- New Living Translation - “But why should he be put to death?” Jonathan asked his father. “What has he done?”
- The Message - Jonathan stood up to his father. “Why dead? What’s he done?”
- Christian Standard Bible - Jonathan answered his father back, “Why is he to be killed? What has he done?”
- New American Standard Bible - But Jonathan replied to his father Saul and said to him, “Why must he be put to death? What has he done?”
- New King James Version - And Jonathan answered Saul his father, and said to him, “Why should he be killed? What has he done?”
- Amplified Bible - Jonathan answered Saul his father, “Why must he be put to death? What has he done?”
- American Standard Version - And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
- King James Version - And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
- New English Translation - Jonathan responded to his father Saul, “Why should he be put to death? What has he done?”
- World English Bible - Jonathan answered Saul his father, and said to him, “Why should he be put to death? What has he done?”
- 新標點和合本 - 約拿單對父親掃羅說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿單回答父親掃羅說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 約拿單回答父親掃羅說:「他為甚麼該死呢?他做了甚麼呢?」
- 當代譯本 - 約拿單問:「為什麼要殺他?他做了什麼?」
- 聖經新譯本 - 約拿單回答他父親掃羅說:“為甚麼要把他處死呢?他作了甚麼事呢?”
- 呂振中譯本 - 約拿單 回答他父親 掃羅 說:『他為甚麼必須死?他作了甚麼?』
- 中文標準譯本 - 約拿單回應他父親掃羅說:「他為什麼該死?他做了什麼呢?」
- 現代標點和合本 - 約拿單對父親掃羅說:「他為什麼該死呢?他做了什麼呢?
- 文理和合譯本 - 約拿單謂父曰、何故致之於死、彼何所為、
- 文理委辦譯本 - 約拿單曰、何故殺之、彼何所為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿單 對父 掃羅 曰、何故殺之、彼何所為、
- Nueva Versión Internacional - —¿Y por qué ha de morir? —le reclamó Jonatán—. ¿Qué mal ha hecho?
- 현대인의 성경 - 그러자 요나단은 아버지에게 “어째서 그가 죽어야 합니까? 그가 잘못한 것이 무엇입니까?” 하고 따졌다.
- Восточный перевод - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
- La Bible du Semeur 2015 - Jonathan répliqua à Saül son père : Pourquoi devrait-il mourir ? Qu’a-t-il fait ?
- リビングバイブル - ヨナタンは言い返しました。「ダビデが何をしたというのです。どうして殺さなければならないのですか。」
- Nova Versão Internacional - Jônatas perguntou a seu pai: “Por que ele deve morrer? O que ele fez?”
- Hoffnung für alle - »Was hat er eigentlich getan?«, fragte Jonatan. »Warum soll er hingerichtet werden?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-na-than hỏi: “Tại sao Đa-vít phải chết? Anh ấy đã làm gì?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยนาธานทูลว่า “เขาทำผิดอะไรหรือเสด็จพ่อ? ทำไมจะต้องประหารเขาด้วย?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาธานตอบซาอูลบิดาของท่านว่า “ทำไมเขาจึงต้องถูกฆ่าตาย เขาทำอะไร”
Cross Reference
- Иеремия 17:9 - Сердце лукавее всего и неисцелимо – кто в силах понять его?
- Иоанна 7:51 - – Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?
- 1 Царств 19:10 - Саул попытался пригвоздить Давида к стене своим копьем, но Давид увернулся от него, и копье вонзилось в стену. В ту ночь Давид убежал и спасся.
- 1 Царств 19:11 - Саул послал людей в дом Давида, чтобы выследить и убить его утром. Но Михаль, жена Давида, предупредила его: – Если сегодня вечером ты не спасешься бегством, завтра тебя убьют.
- Екклесиаст 9:3 - Это и есть то зло, что происходит повсюду под солнцем: одна участь ожидает всех! Сердца людей полны зла и безумия пока они живы, а после они отходят к умершим.
- Бытие 31:36 - Иаков был вне себя от гнева и стал выговаривать Лавану: – В чем мое преступление? – спросил он. – Какой грех я совершил, что ты пустился за мной в погоню?
- 1 Царств 18:11 - и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давида к стене». Но Давид дважды уворачивался от него.
- Притчи 22:24 - Не дружи с гневливым, с раздражительным не общайся,
- Притчи 24:11 - Освобождай ведомых на смерть безвинно, бредущих на убой спасай.
- Притчи 24:12 - Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали», но разве Взвешивающий сердца не поймет? Разве Хранящий твою жизнь не узнает? И разве Он не воздаст каждому по делам?
- 1 Царств 20:7 - Если он скажет: «Хорошо», то твой слуга в безопасности. Но если он выйдет из себя, ты можешь быть уверен, что он задумал злое дело.
- Екклесиаст 7:9 - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
- Притчи 31:8 - Говори за тех, кто не может сказать сам за себя, для защиты прав всех обездоленных .
- Притчи 31:9 - Говори, отстаивая справедливость; защищай права бедных и нищих».
- Луки 23:22 - Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашел за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорен к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу!
- Матфея 27:23 - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Пусть Он будет распят!
- 1 Царств 19:5 - Он рисковал жизнью, когда сразил филистимлянина. Господь одержал для всего Израиля великую победу, и ты радовался, видя это. Зачем тебе грешить против невиновного человека, убив Давида без всякой причины?