Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:7 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 新标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 圣经新译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 中文标准译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 现代标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本(拼音版) - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • New International Version - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
  • New International Reader's Version - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • English Standard Version - The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts.
  • New Living Translation - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
  • Christian Standard Bible - The Lord brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
  • New American Standard Bible - The Lord makes poor and rich; He humbles, He also exalts.
  • New King James Version - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Amplified Bible - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • American Standard Version - Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
  • King James Version - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
  • New English Translation - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
  • World English Bible - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
  • 新標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 當代譯本 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 中文標準譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 現代標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、
  • 文理委辦譯本 - 使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • リビングバイブル - 主は、ある人々を貧しくし、 また、ある人々を裕福になさいます。 主はある者を倒し、 また、ある者を立ち上がらせてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
  • Hoffnung für alle - Manche macht er arm, andere dagegen reich. Er erniedrigt und erhöht Menschen, wie er es für richtig hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยากจนและความร่ำรวยมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงทำให้ต่ำลงและทรงยกชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​คน​จน​และ​ทำ​ให้​คน​มั่งมี พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
Cross Reference
  • 诗篇 102:10 - 因为你向我大发烈怒, 把我捡起来扔掉了。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄高升,应当快乐。
  • 雅各书 1:10 - 富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 申命记 8:17 - 你们切勿以为是凭自己的双手和能力致富的。
  • 申命记 8:18 - 要记住,是你们的上帝耶和华赐给你们致富的能力,为要坚立祂给你们祖先的誓约,正如今日的情形。
  • 雅各书 4:10 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 约伯记 1:21 - 说:“我从母腹赤身而来,也必赤身而去。赏赐的是耶和华,收回的也是耶和华。耶和华的名当受称颂!”
  • 约伯记 5:11 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 诗篇 75:7 - 决定人尊贵的是上帝: 祂提升这个,贬抑那个。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 新标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 圣经新译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 中文标准译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 现代标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本(拼音版) - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • New International Version - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
  • New International Reader's Version - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • English Standard Version - The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts.
  • New Living Translation - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
  • Christian Standard Bible - The Lord brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
  • New American Standard Bible - The Lord makes poor and rich; He humbles, He also exalts.
  • New King James Version - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Amplified Bible - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • American Standard Version - Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
  • King James Version - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
  • New English Translation - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
  • World English Bible - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
  • 新標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 當代譯本 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 中文標準譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 現代標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、
  • 文理委辦譯本 - 使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • リビングバイブル - 主は、ある人々を貧しくし、 また、ある人々を裕福になさいます。 主はある者を倒し、 また、ある者を立ち上がらせてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
  • Hoffnung für alle - Manche macht er arm, andere dagegen reich. Er erniedrigt und erhöht Menschen, wie er es für richtig hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยากจนและความร่ำรวยมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงทำให้ต่ำลงและทรงยกชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​คน​จน​และ​ทำ​ให้​คน​มั่งมี พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 诗篇 102:10 - 因为你向我大发烈怒, 把我捡起来扔掉了。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄高升,应当快乐。
  • 雅各书 1:10 - 富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 申命记 8:17 - 你们切勿以为是凭自己的双手和能力致富的。
  • 申命记 8:18 - 要记住,是你们的上帝耶和华赐给你们致富的能力,为要坚立祂给你们祖先的誓约,正如今日的情形。
  • 雅各书 4:10 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 约伯记 1:21 - 说:“我从母腹赤身而来,也必赤身而去。赏赐的是耶和华,收回的也是耶和华。耶和华的名当受称颂!”
  • 约伯记 5:11 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
  • 诗篇 75:7 - 决定人尊贵的是上帝: 祂提升这个,贬抑那个。
Bible
Resources
Plans
Donate