Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:2 現代標點
Parallel Verses
  • 現代標點和合本 - 只有耶和華為聖, 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 新标点和合本 - “只有耶和华为圣; 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的 神。
  • 当代译本 - “耶和华圣洁无比, 独一无二, 没有磐石像我们的上帝。
  • 圣经新译本 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 中文标准译本 - 没有像耶和华那样的圣者, 除你以外实在没有; 没有磐石像我们的神。
  • 现代标点和合本 - 只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
  • 和合本(拼音版) - “只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的上帝。
  • New International Version - “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • New International Reader's Version - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • English Standard Version - “There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
  • New Living Translation - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • The Message - Nothing and no one is holy like God, no rock mountain like our God. Don’t dare talk pretentiously— not a word of boasting, ever! For God knows what’s going on. He takes the measure of everything that happens. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength. The well-fed are out begging in the streets for crusts, while the hungry are getting second helpings. The barren woman has a houseful of children, while the mother of many is bereft.
  • Christian Standard Bible - There is no one holy like the Lord. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
  • New American Standard Bible - There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
  • New King James Version - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
  • Amplified Bible - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
  • American Standard Version - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
  • King James Version - There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
  • New English Translation - No one is holy like the Lord! There is no one other than you! There is no rock like our God!
  • World English Bible - There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
  • 新標點和合本 - 只有耶和華為聖; 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 當代譯本 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 呂振中譯本 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
  • 현대인의 성경 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет столь святого , как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • リビングバイブル - 主のように聖なるお方はありません。 あなたのほかに神はないのです。 私たちの神のような大岩はありません。
  • Nova Versão Internacional - “Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai thánh thiện như Chúa Hằng Hữu, Không ai cả, chỉ có Ngài; không có Vầng Đá nào như Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์สูงส่งเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดเสมอเหมือนพระเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​บริสุทธิ์​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​นอก​จาก​พระ​องค์ ไม่​มี​ศิลา​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​เจ้า​ของ​เรา
Cross Reference
  • 羅馬書 4:8 - 主不算為有罪的, 這人是有福的!」
  • 詩篇 89:6 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊崇耶和華我們的神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華我們的神本為聖。
  • 詩篇 71:3 - 求你做我常住的磐石, 你已經命定要救我, 因為你是我的巖石,我的山寨。
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
  • 詩篇 99:5 - 你們當尊崇耶和華我們的神, 在他腳凳前下拜, 他本為聖。
  • 申命記 32:39 - 『你們如今要知道, 我,唯有我是神! 在我以外並無別神。 我使人死,我使人活, 我損傷,我也醫治, 並無人能從我手中救出來。
  • 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你?
  • 申命記 32:20 - 說: 『我要向他們掩面, 看他們的結局如何。 他們本是極乖僻的族類, 心中無誠實的兒女。
  • 羅馬書 15:4 - 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰,可以得著盼望。
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華說:「你們是我的見證, 我所揀選的僕人。 既是這樣,便可以知道,且信服我, 又明白我就是耶和華, 在我以前沒有真 神, 在我以後也必沒有。
  • 以賽亞書 43:11 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 申命記 32:30 - 若不是他們的磐石賣了他們, 若不是耶和華交出他們, 一人焉能追趕他們千人, 二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 申命記 32:31 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 利未記 19:2 - 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華你們的神是聖潔的。
  • 申命記 3:24 - 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有什麼神能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全, 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義又正直。
  • 申命記 4:35 - 這是顯給你看,要使你知道唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,沒有能比你的。 你本為大,有大能大力的名。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 彼得前書 1:16 - 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華以色列的君, 以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 『我是首先的,我是末後的, 除我以外,再沒有真神。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 現代標點和合本 - 只有耶和華為聖, 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 新标点和合本 - “只有耶和华为圣; 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的 神。
  • 当代译本 - “耶和华圣洁无比, 独一无二, 没有磐石像我们的上帝。
  • 圣经新译本 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 中文标准译本 - 没有像耶和华那样的圣者, 除你以外实在没有; 没有磐石像我们的神。
  • 现代标点和合本 - 只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
  • 和合本(拼音版) - “只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的上帝。
  • New International Version - “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • New International Reader's Version - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • English Standard Version - “There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
  • New Living Translation - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • The Message - Nothing and no one is holy like God, no rock mountain like our God. Don’t dare talk pretentiously— not a word of boasting, ever! For God knows what’s going on. He takes the measure of everything that happens. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength. The well-fed are out begging in the streets for crusts, while the hungry are getting second helpings. The barren woman has a houseful of children, while the mother of many is bereft.
  • Christian Standard Bible - There is no one holy like the Lord. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
  • New American Standard Bible - There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
  • New King James Version - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
  • Amplified Bible - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
  • American Standard Version - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
  • King James Version - There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
  • New English Translation - No one is holy like the Lord! There is no one other than you! There is no rock like our God!
  • World English Bible - There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
  • 新標點和合本 - 只有耶和華為聖; 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 當代譯本 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 呂振中譯本 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
  • 현대인의 성경 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет столь святого , как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • リビングバイブル - 主のように聖なるお方はありません。 あなたのほかに神はないのです。 私たちの神のような大岩はありません。
  • Nova Versão Internacional - “Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai thánh thiện như Chúa Hằng Hữu, Không ai cả, chỉ có Ngài; không có Vầng Đá nào như Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์สูงส่งเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดเสมอเหมือนพระเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​บริสุทธิ์​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​นอก​จาก​พระ​องค์ ไม่​มี​ศิลา​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • 羅馬書 4:8 - 主不算為有罪的, 這人是有福的!」
  • 詩篇 89:6 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊崇耶和華我們的神, 在他的聖山下拜, 因為耶和華我們的神本為聖。
  • 詩篇 71:3 - 求你做我常住的磐石, 你已經命定要救我, 因為你是我的巖石,我的山寨。
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
  • 詩篇 99:5 - 你們當尊崇耶和華我們的神, 在他腳凳前下拜, 他本為聖。
  • 申命記 32:39 - 『你們如今要知道, 我,唯有我是神! 在我以外並無別神。 我使人死,我使人活, 我損傷,我也醫治, 並無人能從我手中救出來。
  • 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義甚高; 行過大事的神啊,誰能像你?
  • 申命記 32:20 - 說: 『我要向他們掩面, 看他們的結局如何。 他們本是極乖僻的族類, 心中無誠實的兒女。
  • 羅馬書 15:4 - 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰,可以得著盼望。
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華說:「你們是我的見證, 我所揀選的僕人。 既是這樣,便可以知道,且信服我, 又明白我就是耶和華, 在我以前沒有真 神, 在我以後也必沒有。
  • 以賽亞書 43:11 - 唯有我是耶和華, 除我以外沒有救主。
  • 申命記 32:30 - 若不是他們的磐石賣了他們, 若不是耶和華交出他們, 一人焉能追趕他們千人, 二人焉能使萬人逃跑呢?
  • 申命記 32:31 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 利未記 19:2 - 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華你們的神是聖潔的。
  • 申命記 3:24 - 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有什麼神能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全, 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義又正直。
  • 申命記 4:35 - 這是顯給你看,要使你知道唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,沒有能比你的。 你本為大,有大能大力的名。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 彼得前書 1:16 - 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 以賽亞書 44:6 - 「耶和華以色列的君, 以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 『我是首先的,我是末後的, 除我以外,再沒有真神。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 89:8 - 耶和華萬軍之神啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,眾神之中誰能像你? 誰能像你至聖至榮, 可頌可畏,施行奇事?
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
Bible
Resources
Plans
Donate