Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:12 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The Lord had left Saul and was with David. So Saul was afraid of David.
  • 新标点和合本 - 扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 当代译本 - 耶和华离开了扫罗与大卫同在,所以扫罗忌惮大卫。
  • 圣经新译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
  • 中文标准译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
  • 现代标点和合本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • New International Version - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.
  • English Standard Version - Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
  • New Living Translation - Saul was then afraid of David, for the Lord was with David and had turned away from Saul.
  • The Message - Now Saul feared David. It was clear that God was with David and had left Saul. So, Saul got David out of his sight by making him an officer in the army. David was in combat frequently. Everything David did turned out well. Yes, God was with him. As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall. But everyone else in Israel and Judah loved David. They loved watching him in action.
  • Christian Standard Bible - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had left Saul.
  • New American Standard Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him but had left Saul.
  • New King James Version - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
  • Amplified Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
  • American Standard Version - And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
  • King James Version - And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
  • New English Translation - So Saul feared David, because the Lord was with him but had departed from Saul.
  • World English Bible - Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and had departed from Saul.
  • 新標點和合本 - 掃羅懼怕大衛;因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 當代譯本 - 耶和華離開了掃羅與大衛同在,所以掃羅忌憚大衛。
  • 聖經新譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 懼怕 大衛 ,因為永恆主和 大衛 同在,卻離開了 掃羅 。
  • 中文標準譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
  • 現代標點和合本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 文理和合譯本 - 掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅知耶和華遺棄乎己、而祐大闢、故懼之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 懼 大衛 、因主祐 大衛 而離 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Saúl sabía que el Señor lo había abandonado, y que ahora estaba con David. Por eso tuvo temor de David
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께하시므로 사울은 다윗을 두려워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Саул боялся Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула оставил.
  • Восточный перевод - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул боялся Довуда, потому что Вечный был с Довудом, а Шаула оставил.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir de ce jour-là, Saül craignit David, car l’Eternel était avec David alors qu’il s’était retiré de lui.
  • Nova Versão Internacional - Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
  • Hoffnung für alle - Da begann Saul, sich vor David zu fürchten, denn er merkte, dass der Herr sich von ihm abgewandt hatte und auf Davids Seite war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ sợ Đa-vít, vì Chúa Hằng Hữu ở với Đa-vít và từ bỏ Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลเกรงกลัวดาวิด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับดาวิด แต่ทรงละจากซาอูลไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​กลัว​ดาวิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​องค์​ไป​จาก​ซาอูล​แล้ว
Cross Reference
  • Psalm 48:3 - God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
  • Psalm 48:4 - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • Psalm 48:5 - But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.
  • Psalm 48:6 - Trembling took hold of them. They felt pain like a woman giving birth.
  • Psalm 53:5 - Just look at them! They are filled with terror even when there is nothing to be afraid of! People of Israel, God scattered the bones of those who attacked you. You put them to shame, because God hated them.
  • 1 Samuel 16:4 - Samuel did what the Lord said. He arrived at Bethlehem. The elders of the town met him. They were trembling with fear. They asked, “Have you come in peace?”
  • Hosea 9:12 - But suppose they do have children. Then I will kill every one of them. How terrible it will be for them when I turn away from them!
  • Mark 6:20 - because Herod was afraid of John. So he kept John safe. Herod knew John was a holy man who did what was right. When Herod heard him, he was very puzzled. But he liked to listen to John.
  • 1 Samuel 18:20 - Saul’s daughter Michal was in love with David. When they told Saul about it, he was pleased.
  • Acts 7:9 - “Jacob’s sons were jealous of their brother Joseph. So they sold him as a slave. He was taken to Egypt. But God was with him.
  • 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you and Jesse’s son joined together against me? Why did you give him bread and a sword? Why did you ask God a question for him? Now he has turned against me. He is hiding and waiting to attack me right now.”
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Acts 24:25 - Paul talked about how to live a godly life. He talked about how people should control themselves. He also talked about the time when God will judge everyone. Then Felix became afraid. “That’s enough for now!” he said. “You may leave. When I find the time, I will send for you.”
  • Luke 8:37 - Then all the people who lived in the area of the Gerasenes asked Jesus to leave them. They were filled with fear. So he got into the boat and left.
  • Psalm 51:11 - Don’t send me away from you. Don’t take your Holy Spirit away from me.
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • 1 Samuel 16:14 - The Spirit of the Lord had left Saul. And an evil spirit sent by the Lord terrified him.
  • 1 Samuel 16:18 - One of the servants said, “I’ve seen someone who knows how to play the harp. He is a son of Jesse from Bethlehem. He’s a brave man. He would make a good soldier. He’s a good speaker. He’s very handsome. And the Lord is with him.”
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.
  • 1 Samuel 28:15 - Samuel said to Saul, “Why have you troubled me by bringing me up from the dead?” “I’m having big problems,” Saul said. “The Philistines are fighting against me. God has left me. He doesn’t answer me anymore. He doesn’t speak to me through prophets or dreams. So I’ve called on you to tell me what to do.”
  • 1 Samuel 18:29 - So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The Lord had left Saul and was with David. So Saul was afraid of David.
  • 新标点和合本 - 扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 当代译本 - 耶和华离开了扫罗与大卫同在,所以扫罗忌惮大卫。
  • 圣经新译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
  • 中文标准译本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华与大卫同在,却离开了扫罗。
  • 现代标点和合本 - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
  • New International Version - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.
  • English Standard Version - Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
  • New Living Translation - Saul was then afraid of David, for the Lord was with David and had turned away from Saul.
  • The Message - Now Saul feared David. It was clear that God was with David and had left Saul. So, Saul got David out of his sight by making him an officer in the army. David was in combat frequently. Everything David did turned out well. Yes, God was with him. As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall. But everyone else in Israel and Judah loved David. They loved watching him in action.
  • Christian Standard Bible - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had left Saul.
  • New American Standard Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him but had left Saul.
  • New King James Version - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
  • Amplified Bible - Now Saul was afraid of David, because the Lord was with him, but had departed from Saul.
  • American Standard Version - And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.
  • King James Version - And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
  • New English Translation - So Saul feared David, because the Lord was with him but had departed from Saul.
  • World English Bible - Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and had departed from Saul.
  • 新標點和合本 - 掃羅懼怕大衛;因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 當代譯本 - 耶和華離開了掃羅與大衛同在,所以掃羅忌憚大衛。
  • 聖經新譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 懼怕 大衛 ,因為永恆主和 大衛 同在,卻離開了 掃羅 。
  • 中文標準譯本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華與大衛同在,卻離開了掃羅。
  • 現代標點和合本 - 掃羅懼怕大衛,因為耶和華離開自己,與大衛同在。
  • 文理和合譯本 - 掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅知耶和華遺棄乎己、而祐大闢、故懼之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 懼 大衛 、因主祐 大衛 而離 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Saúl sabía que el Señor lo había abandonado, y que ahora estaba con David. Por eso tuvo temor de David
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께하시므로 사울은 다윗을 두려워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Саул боялся Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула оставил.
  • Восточный перевод - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул боялся Давуда, потому что Вечный был с Давудом, а Шаула оставил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул боялся Довуда, потому что Вечный был с Довудом, а Шаула оставил.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir de ce jour-là, Saül craignit David, car l’Eternel était avec David alors qu’il s’était retiré de lui.
  • Nova Versão Internacional - Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
  • Hoffnung für alle - Da begann Saul, sich vor David zu fürchten, denn er merkte, dass der Herr sich von ihm abgewandt hatte und auf Davids Seite war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ sợ Đa-vít, vì Chúa Hằng Hữu ở với Đa-vít và từ bỏ Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลเกรงกลัวดาวิด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับดาวิด แต่ทรงละจากซาอูลไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​กลัว​ดาวิด เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​องค์​ไป​จาก​ซาอูล​แล้ว
  • Psalm 48:3 - God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
  • Psalm 48:4 - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • Psalm 48:5 - But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.
  • Psalm 48:6 - Trembling took hold of them. They felt pain like a woman giving birth.
  • Psalm 53:5 - Just look at them! They are filled with terror even when there is nothing to be afraid of! People of Israel, God scattered the bones of those who attacked you. You put them to shame, because God hated them.
  • 1 Samuel 16:4 - Samuel did what the Lord said. He arrived at Bethlehem. The elders of the town met him. They were trembling with fear. They asked, “Have you come in peace?”
  • Hosea 9:12 - But suppose they do have children. Then I will kill every one of them. How terrible it will be for them when I turn away from them!
  • Mark 6:20 - because Herod was afraid of John. So he kept John safe. Herod knew John was a holy man who did what was right. When Herod heard him, he was very puzzled. But he liked to listen to John.
  • 1 Samuel 18:20 - Saul’s daughter Michal was in love with David. When they told Saul about it, he was pleased.
  • Acts 7:9 - “Jacob’s sons were jealous of their brother Joseph. So they sold him as a slave. He was taken to Egypt. But God was with him.
  • 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you and Jesse’s son joined together against me? Why did you give him bread and a sword? Why did you ask God a question for him? Now he has turned against me. He is hiding and waiting to attack me right now.”
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Acts 24:25 - Paul talked about how to live a godly life. He talked about how people should control themselves. He also talked about the time when God will judge everyone. Then Felix became afraid. “That’s enough for now!” he said. “You may leave. When I find the time, I will send for you.”
  • Luke 8:37 - Then all the people who lived in the area of the Gerasenes asked Jesus to leave them. They were filled with fear. So he got into the boat and left.
  • Psalm 51:11 - Don’t send me away from you. Don’t take your Holy Spirit away from me.
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • 1 Samuel 16:14 - The Spirit of the Lord had left Saul. And an evil spirit sent by the Lord terrified him.
  • 1 Samuel 16:18 - One of the servants said, “I’ve seen someone who knows how to play the harp. He is a son of Jesse from Bethlehem. He’s a brave man. He would make a good soldier. He’s a good speaker. He’s very handsome. And the Lord is with him.”
  • 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.
  • 1 Samuel 28:15 - Samuel said to Saul, “Why have you troubled me by bringing me up from the dead?” “I’m having big problems,” Saul said. “The Philistines are fighting against me. God has left me. He doesn’t answer me anymore. He doesn’t speak to me through prophets or dreams. So I’ve called on you to tell me what to do.”
  • 1 Samuel 18:29 - So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.
Bible
Resources
Plans
Donate