Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 以色列的永恆者不說謊,也不改變心意;因為他不像人那樣會改變心意。」
- 新标点和合本 - 以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的大能者必不说谎,也不后悔,因为他不是世人,绝不后悔。”
- 当代译本 - 以色列荣耀的上帝不说谎、也不改变心意,因为祂不是反复无常的世人。”
- 圣经新译本 - 以色列的大能者必不说谎,也不后悔。因为他不是世人,他决不后悔。”
- 中文标准译本 - 以色列的永恒者不说谎,也不改变心意;因为他不像人那样会改变心意。”
- 现代标点和合本 - 以色列的大能者必不至说谎,也不至后悔。因为他迥非世人,决不后悔。”
- 和合本(拼音版) - 以色列的大能者必不至说谎,也不至后悔。因为他迥非世人,决不后悔。”
- New International Version - He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
- New International Reader's Version - The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
- English Standard Version - And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.”
- New Living Translation - And he who is the Glory of Israel will not lie, nor will he change his mind, for he is not human that he should change his mind!”
- Christian Standard Bible - Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change his mind, for he is not man who changes his mind.”
- New American Standard Bible - Also the Glory of Israel will not lie nor change His mind; for He is not a man, that He would change His mind.”
- New King James Version - And also the Strength of Israel will not lie nor relent. For He is not a man, that He should relent.”
- Amplified Bible - Also the Splendor and Glory and Eminence of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind.”
- American Standard Version - And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
- King James Version - And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
- New English Translation - The Preeminent One of Israel does not go back on his word or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.”
- World English Bible - Also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.”
- 新標點和合本 - 以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的大能者必不說謊,也不後悔,因為他不是世人,絕不後悔。」
- 當代譯本 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
- 聖經新譯本 - 以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
- 呂振中譯本 - 並且、 以色列 赫赫在上者並不至於詐偽,也不至於後悔;因為他不是世人,他 不 後悔。』
- 現代標點和合本 - 以色列的大能者必不至說謊,也不至後悔。因為他迥非世人,決不後悔。」
- 文理和合譯本 - 以色列所恃者、必不誑言、亦不回意、蓋非世人、決不回意也、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之赫赫上帝、異乎世人、不失其信、不回其志。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人所恃為榮之主、 或作以色列人之赫赫天主 不食言、不後悔、以其迴非世人、決不後悔、
- Nueva Versión Internacional - En verdad, el que es la Gloria de Israel no miente ni cambia de parecer, pues no es hombre para que se arrepienta.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 영광이 되신 하나님은 거짓말을 하거나 마음이 변하는 일이 없소. 그는 사람이 아니시기 때문이오.”
- Новый Русский Перевод - Слава Израиля не лжет и не передумывает; ведь Он не человек, чтобы передумывать.
- Восточный перевод - Верный Исраила не лжёт и не передумывает, ведь Он не человек, чтобы передумывать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верный Исраила не лжёт и не передумывает, ведь Он не человек, чтобы передумывать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верный Исроила не лжёт и не передумывает, ведь Он не человек, чтобы передумывать.
- La Bible du Semeur 2015 - Sois-en certain : Celui qui est la gloire d’Israël ne ment pas et ne se rétractera pas, car il n’est pas comme un être humain pour se rétracter.
- リビングバイブル - イスラエルの栄光そのものであるお方のことばに偽りはなく、心変わりもありえない。」
- Nova Versão Internacional - Aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é homem para se arrepender”.
- Hoffnung für alle - Israels herrlicher Gott wird diesen Entschluss nicht zurücknehmen, er lügt niemals. Er ist nicht wie ein Mensch, der etwas sagt und es dann doch wieder bereut.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đấng Vinh Quang của Ít-ra-ên không bao giờ nói dối, hay đổi ý, vì Ngài không phải là loài người có thể đổi ý!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงเป็นเกียรติสิริแห่งอิสราเอลไม่ได้ตรัสมุสาหรือเปลี่ยนพระทัย เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์ที่จะเปลี่ยนใจ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้เป็นพระบารมีของอิสราเอลไม่พูดปดหรือเปลี่ยนใจ เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์ที่จะเปลี่ยนใจ”
Cross Reference
- 申命記 33:27 - 亙古的神是你安穩的住處, 他永恆的膀臂托著你。 他從你面前驅逐仇敵,說: 『除滅他們!』
- 民數記 14:28 - 你要對他們說,這是耶和華的宣告:我指著我的永生起誓,我必定照著你們在我耳中所說的話對待你們。
- 民數記 14:29 - 你們這些被數點過的,就是二十歲以上所有在名單中的,都將橫尸在這曠野中,因為你們向我發怨言。
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
- 詩篇 95:11 - 因此我在怒氣中起誓: 『他們絕不能進入我的安息。』」
- 約珥書 3:16 - 耶和華從錫安吼叫, 從耶路撒冷發出聲音, 天地就震動; 但耶和華是他子民的避難所, 是以色列子孫的保障。」
- 哥林多後書 12:9 - 但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的 大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。
- 詩篇 29:11 - 耶和華賜力量給他的子民, 耶和華以平安祝福他的子民。
- 詩篇 68:35 - 神哪,你在你的聖所顯為可畏! 以色列的神是把力量和權能賜給子民的。 神是當受頌讚的!
- 腓立比書 4:13 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
- 以賽亞書 45:24 - 人論到我,就說: 『公義、能力唯獨在於耶和華!』」 人必來到他那裡; 所有對他發怒的,都必蒙羞。
- 提摩太後書 2:13 - 我們如果不信實,他仍然是信實的, 因為他不能否定自己。
- 希伯來書 6:18 - 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
- 提多書 1:2 - 這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。
- 民數記 23:19 - 神不是會說謊的人, 也不是會後悔的人類。 難道他說了會不做嗎? 他發話了,會不成就嗎?