Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:10 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华对撒母耳说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 中文标准译本 - 那时耶和华的话语临到撒母耳,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • New International Reader's Version - Then the Lord gave Samuel a message. He said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Samuel:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Samuel,
  • The Message - Then God spoke to Samuel: “I’m sorry I ever made Saul king. He’s turned his back on me. He refuses to do what I tell him.”
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to Samuel,
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • American Standard Version - Then came the word of Jehovah unto Samuel, saying,
  • King James Version - Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,
  • New English Translation - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to Samuel, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華對撒母耳說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 撒母耳 說:
  • 中文標準譯本 - 那時耶和華的話語臨到撒母耳,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭撒母耳曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭撒母耳曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 撒母耳 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Samuel:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 사무엘에게 말씀하 셨다. “내가 사울을 왕으로 세운 것이 후회가 된다. 그가 내게서 떠나고 내 명령에 순종하지 않았다.” 사무엘은 여호와의 말씀을 듣고 근심하여 밤새도록 여호와께 부르짖었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда к Самуилу было слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда к Шемуилу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда к Шемуилу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда к Самуилу было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Samuel et lui dit :
  • リビングバイブル - その時、主はサムエルに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor falou a Samuel:
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Samuel:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Sa-mu-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงมีพระดำรัสมาถึงซามูเอลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 当代译本 - 那时,耶和华对撒母耳说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 中文标准译本 - 那时耶和华的话语临到撒母耳,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到撒母耳说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • New International Reader's Version - Then the Lord gave Samuel a message. He said,
  • English Standard Version - The word of the Lord came to Samuel:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Samuel,
  • The Message - Then God spoke to Samuel: “I’m sorry I ever made Saul king. He’s turned his back on me. He refuses to do what I tell him.”
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to Samuel,
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Samuel, saying,
  • American Standard Version - Then came the word of Jehovah unto Samuel, saying,
  • King James Version - Then came the word of the Lord unto Samuel, saying,
  • New English Translation - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to Samuel, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 當代譯本 - 那時,耶和華對撒母耳說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 撒母耳 說:
  • 中文標準譯本 - 那時耶和華的話語臨到撒母耳,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到撒母耳說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭撒母耳曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭撒母耳曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 撒母耳 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Samuel:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 사무엘에게 말씀하 셨다. “내가 사울을 왕으로 세운 것이 후회가 된다. 그가 내게서 떠나고 내 명령에 순종하지 않았다.” 사무엘은 여호와의 말씀을 듣고 근심하여 밤새도록 여호와께 부르짖었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда к Самуилу было слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда к Шемуилу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда к Шемуилу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда к Самуилу было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Samuel et lui dit :
  • リビングバイブル - その時、主はサムエルに語りかけました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor falou a Samuel:
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Samuel:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Sa-mu-ên:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงมีพระดำรัสมาถึงซามูเอลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate