Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:6 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的对头毗尼拿因耶和华不使哈拿生育,就常常惹她发怒,要使她生气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的对头毗尼拿因耶和华不使哈拿生育,就常常惹她发怒,要使她生气。
  • 当代译本 - 毗尼娜见耶和华使她不能生育,便常常刺激她、气她。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华使哈拿不能怀孕,她的对头就尽力刺激她,使她苦恼。
  • 中文标准译本 - 由于耶和华使她不能怀胎 ,她的对头皮尼娜就极力地挑衅她,为要惹她恼怒;
  • 现代标点和合本 - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就做她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • 和合本(拼音版) - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • New International Version - Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
  • New International Reader's Version - Peninnah teased Hannah to make her angry. She did it because the Lord had kept Hannah from having children.
  • English Standard Version - And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the Lord had closed her womb.
  • New Living Translation - So Peninnah would taunt Hannah and make fun of her because the Lord had kept her from having children.
  • Christian Standard Bible - Her rival would taunt her severely just to provoke her, because the Lord had kept Hannah from conceiving.
  • New American Standard Bible - Her rival, moreover, would provoke her bitterly to irritate her, because the Lord had closed her womb.
  • New King James Version - And her rival also provoked her severely, to make her miserable, because the Lord had closed her womb.
  • Amplified Bible - Hannah’s rival provoked her bitterly, to irritate and embarrass her, because the Lord had left her childless.
  • American Standard Version - And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
  • King James Version - And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut up her womb.
  • New English Translation - Her rival wife used to upset her and make her worry, for the Lord had not enabled her to have children.
  • World English Bible - Her rival provoked her severely, to irritate her, because Yahweh had shut up her womb.
  • 新標點和合本 - 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的對頭毗尼拿因耶和華不使哈拿生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的對頭毗尼拿因耶和華不使哈拿生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
  • 當代譯本 - 毗尼娜見耶和華使她不能生育,便常常刺激她、氣她。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。
  • 呂振中譯本 - 只因永恆主閉着她的子宮,她的對頭就大大惹了她發怒,要使她大發雷霆。
  • 中文標準譯本 - 由於耶和華使她不能懷胎 ,她的對頭皮尼娜就極力地挑釁她,為要惹她惱怒;
  • 現代標點和合本 - 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就做她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
  • 文理和合譯本 - 其敵毘尼拿激之使憂、以耶和華禁其產育也、
  • 文理委辦譯本 - 比尼拿妒哈拿、見其不生子、則激之使怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘尼拿 嫉 哈拿 、見主不賜之產育、則激之使怒、
  • Nueva Versión Internacional - Penina, su rival, solía atormentarla para que se enojara, ya que el Señor la había hecho estéril.
  • 현대인의 성경 - 브닌나는 한나가 자식을 낳지 못한다는 약점을 이용하여 그녀를 몹시 괴롭히고 업신여겼다.
  • Новый Русский Перевод - Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее.
  • Восточный перевод - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa rivale ne cessait de la vexer pour l’irriter contre Dieu de ce qu’il l’ait rendue stérile.
  • リビングバイブル - さらに困ったことは、ペニンナがハンナに子どもがないことを意地悪く言うことでした。
  • Nova Versão Internacional - E porque o Senhor a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la.
  • Hoffnung für alle - Stets begann Peninna dann, Hanna mit Sticheleien zu kränken, weil sie kinderlos war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phê-ni-a thường mang việc Chúa Hằng Hữu không cho An-ne có con ra để trêu chọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปิดครรภ์ของนาง เปนินนาห์คู่แข่งของฮันนาห์ก็ยิ่งซ้ำเติมให้นางขุ่นเคืองใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คู่​แข่ง​ของ​นาง​มัก​จะ​ยั่ว​โทสะ​นาง​อย่าง​ร้ายกาจ เพื่อ​สร้าง​ความ​รำคาญ​ใจ​ให้​นาง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​นาง​ตั้ง​ครรภ์
Cross Reference
  • Job 6:14 - “When desperate people give up on God Almighty, their friends, at least, should stick with them. But my brothers are fickle as a gulch in the desert— one day they’re gushing with water From melting ice and snow cascading out of the mountains, But by midsummer they’re dry, gullies baked dry in the sun. Travelers who spot them and go out of their way for a drink end up in a waterless gulch and die of thirst. Merchant caravans from Tema see them and expect water, tourists from Sheba hope for a cool drink. They arrive so confident—but what a disappointment! They get there, and their faces fall! And you, my so-called friends, are no better— there’s nothing to you! One look at a hard scene and you shrink in fear. It’s not as though I asked you for anything— I didn’t ask you for one red cent— Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
  • Leviticus 18:18 - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的对头毗尼拿因耶和华不使哈拿生育,就常常惹她发怒,要使她生气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的对头毗尼拿因耶和华不使哈拿生育,就常常惹她发怒,要使她生气。
  • 当代译本 - 毗尼娜见耶和华使她不能生育,便常常刺激她、气她。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华使哈拿不能怀孕,她的对头就尽力刺激她,使她苦恼。
  • 中文标准译本 - 由于耶和华使她不能怀胎 ,她的对头皮尼娜就极力地挑衅她,为要惹她恼怒;
  • 现代标点和合本 - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就做她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • 和合本(拼音版) - 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。
  • New International Version - Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
  • New International Reader's Version - Peninnah teased Hannah to make her angry. She did it because the Lord had kept Hannah from having children.
  • English Standard Version - And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the Lord had closed her womb.
  • New Living Translation - So Peninnah would taunt Hannah and make fun of her because the Lord had kept her from having children.
  • Christian Standard Bible - Her rival would taunt her severely just to provoke her, because the Lord had kept Hannah from conceiving.
  • New American Standard Bible - Her rival, moreover, would provoke her bitterly to irritate her, because the Lord had closed her womb.
  • New King James Version - And her rival also provoked her severely, to make her miserable, because the Lord had closed her womb.
  • Amplified Bible - Hannah’s rival provoked her bitterly, to irritate and embarrass her, because the Lord had left her childless.
  • American Standard Version - And her rival provoked her sore, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb.
  • King James Version - And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the Lord had shut up her womb.
  • New English Translation - Her rival wife used to upset her and make her worry, for the Lord had not enabled her to have children.
  • World English Bible - Her rival provoked her severely, to irritate her, because Yahweh had shut up her womb.
  • 新標點和合本 - 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就作她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的對頭毗尼拿因耶和華不使哈拿生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的對頭毗尼拿因耶和華不使哈拿生育,就常常惹她發怒,要使她生氣。
  • 當代譯本 - 毗尼娜見耶和華使她不能生育,便常常刺激她、氣她。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。
  • 呂振中譯本 - 只因永恆主閉着她的子宮,她的對頭就大大惹了她發怒,要使她大發雷霆。
  • 中文標準譯本 - 由於耶和華使她不能懷胎 ,她的對頭皮尼娜就極力地挑釁她,為要惹她惱怒;
  • 現代標點和合本 - 毗尼拿見耶和華不使哈拿生育,就做她的對頭,大大激動她,要使她生氣。
  • 文理和合譯本 - 其敵毘尼拿激之使憂、以耶和華禁其產育也、
  • 文理委辦譯本 - 比尼拿妒哈拿、見其不生子、則激之使怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毘尼拿 嫉 哈拿 、見主不賜之產育、則激之使怒、
  • Nueva Versión Internacional - Penina, su rival, solía atormentarla para que se enojara, ya que el Señor la había hecho estéril.
  • 현대인의 성경 - 브닌나는 한나가 자식을 낳지 못한다는 약점을 이용하여 그녀를 몹시 괴롭히고 업신여겼다.
  • Новый Русский Перевод - Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее.
  • Восточный перевод - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И оттого что Вечный не давал Ханне детей, её соперница жестоко изводила и унижала её.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa rivale ne cessait de la vexer pour l’irriter contre Dieu de ce qu’il l’ait rendue stérile.
  • リビングバイブル - さらに困ったことは、ペニンナがハンナに子どもがないことを意地悪く言うことでした。
  • Nova Versão Internacional - E porque o Senhor a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la.
  • Hoffnung für alle - Stets begann Peninna dann, Hanna mit Sticheleien zu kränken, weil sie kinderlos war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phê-ni-a thường mang việc Chúa Hằng Hữu không cho An-ne có con ra để trêu chọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปิดครรภ์ของนาง เปนินนาห์คู่แข่งของฮันนาห์ก็ยิ่งซ้ำเติมให้นางขุ่นเคืองใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คู่​แข่ง​ของ​นาง​มัก​จะ​ยั่ว​โทสะ​นาง​อย่าง​ร้ายกาจ เพื่อ​สร้าง​ความ​รำคาญ​ใจ​ให้​นาง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​นาง​ตั้ง​ครรภ์
  • Job 6:14 - “When desperate people give up on God Almighty, their friends, at least, should stick with them. But my brothers are fickle as a gulch in the desert— one day they’re gushing with water From melting ice and snow cascading out of the mountains, But by midsummer they’re dry, gullies baked dry in the sun. Travelers who spot them and go out of their way for a drink end up in a waterless gulch and die of thirst. Merchant caravans from Tema see them and expect water, tourists from Sheba hope for a cool drink. They arrive so confident—but what a disappointment! They get there, and their faces fall! And you, my so-called friends, are no better— there’s nothing to you! One look at a hard scene and you shrink in fear. It’s not as though I asked you for anything— I didn’t ask you for one red cent— Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
  • Leviticus 18:18 - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
Bible
Resources
Plans
Donate