Parallel Verses
- New International Version - and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.”
- 新标点和合本 - 以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以利对她说:“你要醉到几时呢?不要再喝酒了!”
- 和合本2010(神版-简体) - 以利对她说:“你要醉到几时呢?不要再喝酒了!”
- 当代译本 - 便对她说:“你要醉到什么时候呢?醒醒酒吧!”
- 圣经新译本 - 以利就对她说:“你要醉到几时呢?快快醒过来吧!”
- 中文标准译本 - 以利就对她说:“你要醉到什么时候呢?不要再喝酒了!”
- 现代标点和合本 - 以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒。”
- 和合本(拼音版) - 以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒。”
- New International Reader's Version - He said to her, “How long are you going to stay drunk? Stop drinking your wine.”
- English Standard Version - And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.”
- New Living Translation - “Must you come here drunk?” he demanded. “Throw away your wine!”
- Christian Standard Bible - and said to her, “How long are you going to be drunk? Get rid of your wine!”
- New American Standard Bible - Then Eli said to her, “How long will you behave like a drunk? Get rid of your wine!”
- New King James Version - So Eli said to her, “How long will you be drunk? Put your wine away from you!”
- Amplified Bible - Eli said to her, “How long will you make yourself drunk? Get rid of your wine.”
- American Standard Version - And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
- King James Version - And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
- New English Translation - So he said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
- World English Bible - Eli said to her, “How long will you be drunk? Get rid of your wine!”
- 新標點和合本 - 以利對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利對她說:「你要醉到幾時呢?不要再喝酒了!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以利對她說:「你要醉到幾時呢?不要再喝酒了!」
- 當代譯本 - 便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」
- 聖經新譯本 - 以利就對她說:“你要醉到幾時呢?快快醒過來吧!”
- 呂振中譯本 - 以利 就對她說:『你露醉像要到幾時呢?把你的酒除去吧!』
- 中文標準譯本 - 以利就對她說:「你要醉到什麼時候呢?不要再喝酒了!」
- 現代標點和合本 - 以利對她說:「你要醉到幾時呢?你不應該喝酒。」
- 文理和合譯本 - 曰、爾醉將至何時、其戒爾酒、
- 文理委辦譯本 - 曰、爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、爾醉至何時乎、當醒於酒、 當醒於酒原文作當除爾酒
- Nueva Versión Internacional - así que le dijo: —¿Hasta cuándo te va a durar la borrachera? ¡Deja ya el vino!
- 현대인의 성경 - 그녀를 꾸짖었다. “언제까지 술주정만 하고 있을 작정이오? 당장 술을 끊으시오!”
- Новый Русский Перевод - и сказал ей: – Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!
- Восточный перевод - и сказал ей: – Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал ей: – Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал ей: – Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
- La Bible du Semeur 2015 - et il l’interpella : Combien de temps encore veux-tu étaler ton ivresse ? Va cuver ton vin ailleurs !
- リビングバイブル - 「いつまで酔っ払っているのか。早く酔いをさましなさい。」
- Nova Versão Internacional - e lhe disse: “Até quando você continuará embriagada? Abandone o vinho!”
- Hoffnung für alle - und fuhr sie an: »Wie lange willst du eigentlich noch betrunken hier herumlungern? Geh und schlaf erst einmal deinen Rausch aus!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông nói: “Chị say quá rồi phải không? Đi dã rượu đi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงกล่าวกับนางว่า “เธอจะเมาไปอีกนานสักเท่าใด จงเลิกดื่มเหล้าองุ่นเสียเถอะ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีพูดกับนางว่า “เจ้าจะเมานานอีกแค่ไหน จงหยุดดื่มเหล้าองุ่นเสียเถิด”
Cross Reference
- Joshua 22:12 - the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
- Joshua 22:13 - So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
- Joshua 22:14 - With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
- Joshua 22:15 - When they went to Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh—they said to them:
- Joshua 22:16 - “The whole assembly of the Lord says: ‘How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the Lord and build yourselves an altar in rebellion against him now?
- Joshua 22:17 - Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord!
- Joshua 22:18 - And are you now turning away from the Lord? “ ‘If you rebel against the Lord today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
- Joshua 22:19 - If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God.
- Joshua 22:20 - When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’ ”
- Psalm 62:3 - How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
- Ephesians 4:25 - Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
- Job 11:14 - if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
- Proverbs 6:9 - How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
- Ephesians 4:31 - Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.
- Job 8:2 - “How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
- Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
- Proverbs 4:24 - Keep your mouth free of perversity; keep corrupt talk far from your lips.
- Matthew 7:1 - “Do not judge, or you too will be judged.
- Matthew 7:2 - For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Matthew 7:3 - “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?