Parallel Verses
- 和合本2010(上帝版-简体) - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
- 新标点和合本 - 务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
- 当代译本 - 你们务要谨慎、警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的人。
- 圣经新译本 - 你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
- 中文标准译本 - 你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。
- 现代标点和合本 - 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- 和合本(拼音版) - 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
- New International Version - Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
- New International Reader's Version - Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.
- English Standard Version - Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- New Living Translation - Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
- The Message - Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
- Christian Standard Bible - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
- New American Standard Bible - Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
- New King James Version - Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
- Amplified Bible - Be sober [well balanced and self-disciplined], be alert and cautious at all times. That enemy of yours, the devil, prowls around like a roaring lion [fiercely hungry], seeking someone to devour.
- American Standard Version - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- King James Version - Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
- New English Translation - Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.
- World English Bible - Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
- 新標點和合本 - 務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
- 當代譯本 - 你們務要謹慎、警醒,因為你們的仇敵魔鬼好像咆哮的獅子四處遊走,尋找可以吞吃的人。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人;
- 呂振中譯本 - 你們要冷靜戒備着,儆醒着。告你們的對頭、魔鬼、如同咆哮的獅子走來走去,尋找可吞喫的人。
- 中文標準譯本 - 你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
- 現代標點和合本 - 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
- 文理和合譯本 - 宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、
- 文理委辦譯本 - 勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守警醒、爾敵即魔、如吼獅遍行、覓可吞噬之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等宜惺惺昭昭、恆自警惕、蓋與爾為敵之魔鬼、如吼獅猖獗、遍覓可吞之人。
- Nueva Versión Internacional - Practiquen el dominio propio y manténganse alerta. Su enemigo el diablo ronda como león rugiente, buscando a quién devorar.
- 현대인의 성경 - 바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, Иблис, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites preuve de modération et soyez vigilants. Votre adversaire, le diable, rôde autour de vous comme un lion rugissant, qui cherche quelqu’un à dévorer.
- リビングバイブル - 最大の敵である悪魔の攻撃に備えて、警戒しなさい。悪魔は、飢えてほえたけるライオンのように、引き裂くべき獲物を求めてうろつき回っているのです。
- Nestle Aland 28 - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν, διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν;
- Nova Versão Internacional - Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
- Hoffnung für alle - Seid besonnen und wachsam! Denn der Teufel, euer Todfeind, läuft wie ein brüllender Löwe um euch herum. Er wartet nur darauf, dass er einen von euch verschlingen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cẩn thận, canh phòng đối phó cuộc tiến công của ma quỷ, tên đại tử thù của anh chị em. Nó đi lảng vảng quanh anh chị em như sư tử gầm thét tìm mồi, chực vồ được người nào là xé xác ngay. Khi bị nó tiến công,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้จักบังคับตนเองและตื่นตัวอยู่เสมอ เพราะมารผู้เป็นศัตรูของท่านวนเวียนอยู่รอบๆ ดุจสิงห์คำราม เที่ยวหาเหยื่อเพื่อขย้ำกิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงควบคุมตนเองและคอยระวังระไวไว้ ศัตรูของท่านคือพญามาร มันวนเวียนดุจสิงโตคำรามที่แสวงหาเหยื่อ
Cross Reference
- 诗篇 109:6 - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
- 箴言 19:12 - 王的愤怒好像狮子吼叫; 他的恩惠却如草上的甘露。
- 耶利米书 2:15 - 少壮狮子向它咆哮,大声吼叫, 使它的地荒芜; 城镇烧毁,无人居住。
- 阿摩司书 1:2 - 他说:“耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷出声; 牧人的草场哀伤, 迦密的山顶枯干。”
- 以斯帖记 7:6 - 以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前非常惊惶。
- 马太福音 24:48 - 如果那恶仆心里说:‘我的主人会来得迟’,
- 马太福音 24:49 - 就动手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
- 马太福音 24:50 - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
- 耶利米书 51:38 - 他们要像少壮狮子一同咆哮, 像小狮子吼叫。
- 撒迦利亚书 11:3 - 听啊,有牧人在哀号, 因他们的荣华败落了; 听啊,有少壮狮子咆哮, 因约旦河旁的丛林荒废了。
- 马太福音 4:11 - 于是,魔鬼离开了耶稣,立刻有天使来伺候他。
- 士师记 14:5 - 参孙跟他父母下亭拿去,他们到了亭拿的葡萄园。看哪,有一只少壮狮子对着他吼叫。
- 以西结书 19:7 - 它拆毁他们的宫殿 , 使他们的城镇变为废墟; 因它咆哮的声音, 遍地和其中所充满的都荒废了。
- 阿摩司书 3:4 - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
- 以西结书 22:25 - 其中的先知同谋背叛 ,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人命,抢夺财宝,使这地寡妇增多。
- 但以理书 6:24 - 王下令,把那些控告但以理的人和他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就制伏他们,咬碎他们的骨头。
- 马太福音 25:41 - “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
- 路加福音 12:45 - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
- 路加福音 12:46 - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,重重地惩罚他 ,定他和不忠心的人同罪。
- 提摩太前书 3:2 - 监督必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制、克己、端正,乐意接待外人,善于教导,
- 何西阿书 13:8 - 我如失去小熊的母熊,攻击他们, 撕裂他们的胸膛。 在那里我必如母狮吞吃他们, 如野兽撕开他们。
- 马太福音 4:1 - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- 启示录 20:2 - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
- 以赛亚书 5:29 - 他们要吼叫,像母狮, 咆哮,像少壮狮子; 他们要咆哮,抓取猎物, 稳稳叼走,无人能救回。
- 以赛亚书 5:30 - 那日,他们要向以色列人咆哮, 像海浪澎湃; 人若望地,看哪,只有黑暗与祸患, 光明因密云而变黑暗。
- 提多书 2:4 - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
- 约珥书 3:16 - 耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷出声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
- 提摩太前书 2:9 - 我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
- 提摩太前书 2:15 - 然而,女人若持守信心、爱心,又圣洁克制,就必藉着生产而得救。
- 何西阿书 11:10 - 耶和华如狮子吼叫, 他的儿女必跟随他。 他一吼叫, 他们就从西方战兢而来。
- 箴言 20:2 - 王的威吓如狮子吼叫, 激怒他的是自害己命。
- 提多书 2:2 - 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
- 诗篇 104:21 - 少壮狮子吼叫觅食, 向上帝寻求食物。
- 以赛亚书 14:12 - “明亮之星,早晨之子啊, 你竟然从天坠落! 你这攻败列国的,竟然被砍倒在地上!
- 以赛亚书 14:13 - 你心里曾说: ‘我要升到天上, 我要高举我的宝座在上帝的众星之上, 我要坐在会众聚集的山上,在极北的地方。
- 提摩太前书 3:11 - 同样,女执事 也必须庄重,不说闲话,有节制,凡事忠心。
- 以赛亚书 50:8 - 称我为义的与我相近; 谁与我争论, 让我们来对质; 谁与我作对, 让他近前来吧!
- 约伯记 1:6 - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
- 约伯记 1:7 - 耶和华对撒但说:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
- 提多书 1:8 - 却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
- 提多书 2:6 - 同样,要劝年轻人凡事克己。
- 阿摩司书 3:8 - 狮子吼叫,谁不惧怕呢? 主耶和华既已说了,谁能不说预言呢?
- 马太福音 24:42 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主哪一天来到。
- 提摩太后书 4:17 - 惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
- 路加福音 21:34 - “你们要谨慎,免得被贪食、醉酒和今生的忧虑压住你们的心,那日子就忽然临到你们,
- 撒迦利亚书 3:1 - 天使 指给我看:约书亚大祭司站在耶和华的使者面前,撒但站在约书亚的右边控告他。
- 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼被扔进硫磺的火湖里,就是那兽和假先知所在的地方,他们会昼夜受折磨,直到永永远远。
- 启示录 12:12 - 所以,诸天和住在其中的, 你们都快乐吧! 只是地和海有祸了! 因为魔鬼知道自己的时候不多, 就气愤愤地下到你们那里去了。”
- 启示录 12:9 - 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
- 马太福音 13:39 - 撒杂草的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是世代的终结,收割的人就是天使。
- 约翰福音 8:44 - 你们是出于你们的父魔鬼,你们宁愿随着你们父的欲念而行。他从起初就是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己的本性,因他本来是说谎的,也是说谎者之父。
- 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
- 罗马书 13:11 - 还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。
- 罗马书 13:13 - 行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
- 路加福音 21:36 - 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
- 路加福音 22:31 - 主又说:“西门,西门!撒但要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
- 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
- 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
- 约翰一书 3:8 - 犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。上帝的儿子显现出来,是为了要毁灭魔鬼的作为。
- 约翰一书 3:9 - 凡从上帝生的,不犯罪,因上帝的道 存在他里面,他也不能犯罪,因为他是由上帝所生的。
- 约翰一书 3:10 - 这就显明谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于上帝,不爱他弟兄的,也是如此。
- 彼得前书 1:13 - 所以,要准备 好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
- 以弗所书 4:27 - 不可给魔鬼留地步。
- 约伯记 2:2 - 耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
- 雅各书 4:7 - 所以,要顺服上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼就必逃避你们;
- 以弗所书 6:11 - 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。