Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
- 新标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
- 当代译本 - 你们要把一切忧虑卸给祂,因为祂眷顾你们。
- 圣经新译本 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
- 中文标准译本 - 你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。
- 现代标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
- 和合本(拼音版) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
- New International Version - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
- New International Reader's Version - Turn all your worries over to him. He cares about you.
- English Standard Version - casting all your anxieties on him, because he cares for you.
- New Living Translation - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
- Christian Standard Bible - casting all your cares on him, because he cares about you.
- New American Standard Bible - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
- New King James Version - casting all your care upon Him, for He cares for you.
- Amplified Bible - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
- American Standard Version - casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
- King James Version - Casting all your care upon him; for he careth for you.
- New English Translation - by casting all your cares on him because he cares for you.
- World English Bible - casting all your worries on him, because he cares for you.
- 新標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
- 當代譯本 - 你們要把一切憂慮卸給祂,因為祂眷顧你們。
- 聖經新譯本 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
- 呂振中譯本 - 你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。
- 中文標準譯本 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
- 現代標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
- 文理和合譯本 - 以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
- 文理委辦譯本 - 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、
- Nueva Versión Internacional - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
- 현대인의 성경 - 여러분의 염려를 다 하나님께 맡기십시오. 하나님이 여러분을 보살피고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Возложите все ваши заботы на Него , ведь Он печется о вас.
- Восточный перевод - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
- La Bible du Semeur 2015 - et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car il prend soin de vous.
- リビングバイブル - 思いわずらいを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです。
- Nestle Aland 28 - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
- Hoffnung für alle - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao mọi lo âu cho Chúa, vì Ngài luôn luôn chăm sóc anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละความกังวลทั้งสิ้นของท่านไว้กับพระองค์เพราะพระองค์ทรงห่วงใยท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบความกังวลทั้งสิ้นไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ห่วงใยท่าน
Cross Reference
- 约翰福音 10:13 - 雇工逃走,因为他是雇工,对羊毫不关心。
- 撒母耳记上 1:10 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
- 撒母耳记上 1:11 - 她许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾你使女的苦情,眷念不忘你的使女,赐你的使女一个子嗣,我必使他终生归给耶和华,不用剃刀剃他的头。”
- 撒母耳记上 1:12 - 哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利注意她的嘴。
- 撒母耳记上 1:13 - 哈拿心中默祷,只动嘴唇,听不到她的声音,因此以利以为她喝醉了。
- 撒母耳记上 1:14 - 以利对她说:“你要醉到几时呢?不要再喝酒了!”
- 撒母耳记上 1:15 - 哈拿回答说:“我主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒烈酒都没有喝,只在耶和华面前倾心吐意。
- 撒母耳记上 1:16 - 不要将你的使女看作不正经的女子。我因极其难过和生气,所以一直祷告到如今。”
- 撒母耳记上 1:17 - 以利回答说:“平平安安地回去吧。愿以色列的 神允准你向他所求的!”
- 撒母耳记上 1:18 - 哈拿说:“愿你的婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人上路,去吃饭,脸上不再带愁容了。
- 马可福音 4:38 - 耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒他,说:“老师!我们快没命了,你不管吗?”
- 路加福音 12:11 - 有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话;
- 路加福音 12:12 - 因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”
- 诗篇 142:4 - 求你留意向我右边观看, 无人认识我; 我无避难之处, 也无人眷顾我。
- 诗篇 142:5 - 耶和华啊,我曾向你哀求。 我说:“你是我的避难所, 在活人之地,你是我的福分。”
- 诗篇 27:13 - 我深信在活人之地 必得见耶和华的恩惠。
- 诗篇 27:14 - 要等候耶和华, 当壮胆,坚固你的心, 要等候耶和华!
- 诗篇 34:15 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 路加福音 12:30 - 这都是世上的外邦人所求的;你们需要这些东西,你们的父都知道。
- 路加福音 12:31 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
- 路加福音 12:32 - 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
- 撒母耳记上 30:6 - 大卫非常焦急,因为众百姓为自己的儿女痛心,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华—他的 神,坚定自己。
- 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。
- 马太福音 6:33 - 你们要先求 神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 马太福音 6:34 - 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
- 希伯来书 13:5 - 不可贪爱钱财,要以自己所有的为满足,因为 神曾说:“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
- 希伯来书 13:6 - 所以,我们可以勇敢地说: “主是我的帮助, 我必不惧怕。 人能把我怎么样呢?”
- 诗篇 56:3 - 我惧怕的时候要倚靠你。
- 诗篇 56:4 - 我倚靠 神,我要赞美他的话语; 我倚靠 神,必不惧怕。 血肉之躯能把我怎么样呢?
- 马太福音 6:25 - “所以,我告诉你们,不要为你们的生命忧虑吃什么喝什么 ,或为你们的身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
- 马太福音 6:26 - 你们看一看那天上的飞鸟,也不种也不收,也不在仓里存粮,你们的天父尚且养活它们。你们不比飞鸟贵重得多吗?
- 诗篇 37:5 - 当将你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
- 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。
- 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你, 他永不叫义人动摇。