Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:4 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The Chief Shepherd will come again. Then you will receive the crown of glory. It is a crown that will never fade away.
  • 新标点和合本 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 当代译本 - 等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。
  • 圣经新译本 - 到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 中文标准译本 - 这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 现代标点和合本 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • New International Version - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  • English Standard Version - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New Living Translation - And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • The Message - When God, who is the best shepherd of all, comes out in the open with his rule, he’ll see that you’ve done it right and commend you lavishly. And you who are younger must follow your leaders. But all of you, leaders and followers alike, are to be down to earth with each other, for— God has had it with the proud, But takes delight in just plain people.
  • Christian Standard Bible - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New American Standard Bible - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New King James Version - and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
  • Amplified Bible - And when the Chief Shepherd (Christ) appears, you will receive the [conqueror’s] unfading crown of glory.
  • American Standard Version - And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
  • King James Version - And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
  • New English Translation - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • World English Bible - When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
  • 新標點和合本 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了大牧人顯現的時候,你們必得到那永不衰殘、榮耀的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了大牧人顯現的時候,你們必得到那永不衰殘、榮耀的冠冕。
  • 當代譯本 - 等到大牧長顯現的時候,你們必得到永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 聖經新譯本 - 到了牧長顯現的時候,你們必定得著那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 呂振中譯本 - 這樣、那大牧人顯現的時候、你們就可以領收那不能衰殘的榮耀之華冠了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在大牧者顯現的時候,你們將領受那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 現代標點和合本 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 文理和合譯本 - 於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、
  • 文理委辦譯本 - 牧長顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於元牧顯現之日、爾等必獲永久不敝之榮冕矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así, cuando aparezca el Pastor supremo, ustedes recibirán la inmarcesible corona de gloria.
  • 현대인의 성경 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И когда придет Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, quand le Berger en chef paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perdra jamais sa beauté.
  • リビングバイブル - そうすれば、偉大な羊飼いであるキリストがおいでになる時、朽ちない栄光の冠を受けるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος, κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
  • Nova Versão Internacional - Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr den unvergänglichen Siegeskranz, das Leben in der Herrlichkeit Gottes, erhalten, wenn Christus kommt, der ja der oberste Hirte seiner Gemeinde ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi khi Người Chăn Chiên Vĩ Đại đến, anh em sẽ được chung hưởng vinh quang bất diệt với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อหัวหน้าของผู้เลี้ยงทั้งปวงทรงปรากฏท่านทั้งหลายจะได้รับมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีซึ่งไม่มีวันเสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​มา​ปรากฏ ท่าน​จะ​ได้​รับ​มงกุฎ​แห่ง​พระ​สง่าราศี​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สลาย
Cross Reference
  • Psalm 23:1 - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - Christ is your life. When he appears again, you also will appear with him in heaven’s glory.
  • Zechariah 13:7 - “My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me,” announces the Lord who rules over all. “Strike down the shepherd. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.
  • Ezekiel 34:23 - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Revelation 1:7 - “Look! He is coming with the clouds!” ( Daniel 7:13 ) “Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth “will mourn because of him.” ( Zechariah 12:10 ) This will really happen! Amen.
  • Matthew 25:31 - “The Son of Man will come in all his glory. All the angels will come with him. Then he will sit in glory on his throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will speak to those on his right. He will say, ‘My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created.
  • Matthew 25:35 - I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in.
  • Matthew 25:36 - I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the people who have done what is right will answer him. ‘Lord,’ they will ask, ‘when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
  • Matthew 25:40 - “The King will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Matthew 25:42 - I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.’
  • Matthew 25:44 - “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “He will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you didn’t do for one of the least important of these, you didn’t do for me.’
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
  • Ezekiel 37:24 - “ ‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • Hebrews 13:20 - Our Lord Jesus is the great Shepherd of the sheep. The God who gives peace brought him back from the dead. He did it because of the blood of the eternal covenant. Now may God
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
  • 1 Peter 5:2 - Be shepherds of God’s flock, the believers under your care. Watch over them, though not because you have to. Instead, do it because you want to. That’s what God wants you to do. Don’t do it because you want to get money in dishonest ways. Do it because you really want to serve.
  • Isaiah 40:11 - He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
  • Daniel 12:3 - Those who are wise will shine like the brightness of the sky. Those who lead many others to do what is right will be like the stars for ever and ever.
  • Revelation 3:11 - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • 1 Peter 1:4 - He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • 1 Peter 2:25 - “You were like sheep wandering away.” ( Isaiah 53:6 ) But now you have returned to the Shepherd. He is the one who watches over your souls.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are going to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you. You will be treated badly for ten days. Be faithful, even if it means you must die. Then I will give you life as your crown of victory.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • 1 Corinthians 9:25 - All who take part in the games train hard. They do it to get a crown that will not last. But we do it to get a crown that will last forever.
  • James 1:12 - Blessed is the person who keeps on going when times are hard. After they have come through hard times, this person will receive a crown. The crown is life itself. The Lord has promised it to those who love him.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The Chief Shepherd will come again. Then you will receive the crown of glory. It is a crown that will never fade away.
  • 新标点和合本 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
  • 当代译本 - 等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。
  • 圣经新译本 - 到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 中文标准译本 - 这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 现代标点和合本 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 和合本(拼音版) - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • New International Version - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  • English Standard Version - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New Living Translation - And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
  • The Message - When God, who is the best shepherd of all, comes out in the open with his rule, he’ll see that you’ve done it right and commend you lavishly. And you who are younger must follow your leaders. But all of you, leaders and followers alike, are to be down to earth with each other, for— God has had it with the proud, But takes delight in just plain people.
  • Christian Standard Bible - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New American Standard Bible - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • New King James Version - and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
  • Amplified Bible - And when the Chief Shepherd (Christ) appears, you will receive the [conqueror’s] unfading crown of glory.
  • American Standard Version - And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
  • King James Version - And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
  • New English Translation - Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
  • World English Bible - When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
  • 新標點和合本 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了大牧人顯現的時候,你們必得到那永不衰殘、榮耀的冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了大牧人顯現的時候,你們必得到那永不衰殘、榮耀的冠冕。
  • 當代譯本 - 等到大牧長顯現的時候,你們必得到永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 聖經新譯本 - 到了牧長顯現的時候,你們必定得著那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 呂振中譯本 - 這樣、那大牧人顯現的時候、你們就可以領收那不能衰殘的榮耀之華冠了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在大牧者顯現的時候,你們將領受那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 現代標點和合本 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 文理和合譯本 - 於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、
  • 文理委辦譯本 - 牧長顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則牧長顯現之時、爾可得不壞之榮冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於元牧顯現之日、爾等必獲永久不敝之榮冕矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así, cuando aparezca el Pastor supremo, ustedes recibirán la inmarcesible corona de gloria.
  • 현대인의 성경 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И когда придет Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда придёт Тот, Кто является Пастухом над вами, тогда вы получите неувядающий венец славы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, quand le Berger en chef paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire qui ne perdra jamais sa beauté.
  • リビングバイブル - そうすれば、偉大な羊飼いであるキリストがおいでになる時、朽ちない栄光の冠を受けるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος, κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
  • Nova Versão Internacional - Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
  • Hoffnung für alle - Dann werdet ihr den unvergänglichen Siegeskranz, das Leben in der Herrlichkeit Gottes, erhalten, wenn Christus kommt, der ja der oberste Hirte seiner Gemeinde ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi khi Người Chăn Chiên Vĩ Đại đến, anh em sẽ được chung hưởng vinh quang bất diệt với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อหัวหน้าของผู้เลี้ยงทั้งปวงทรงปรากฏท่านทั้งหลายจะได้รับมงกุฎแห่งศักดิ์ศรีซึ่งไม่มีวันเสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​มา​ปรากฏ ท่าน​จะ​ได้​รับ​มงกุฎ​แห่ง​พระ​สง่าราศี​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สลาย
  • Psalm 23:1 - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
  • Colossians 3:3 - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - Christ is your life. When he appears again, you also will appear with him in heaven’s glory.
  • Zechariah 13:7 - “My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me,” announces the Lord who rules over all. “Strike down the shepherd. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.
  • Ezekiel 34:23 - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Revelation 1:7 - “Look! He is coming with the clouds!” ( Daniel 7:13 ) “Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth “will mourn because of him.” ( Zechariah 12:10 ) This will really happen! Amen.
  • Matthew 25:31 - “The Son of Man will come in all his glory. All the angels will come with him. Then he will sit in glory on his throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will speak to those on his right. He will say, ‘My Father has blessed you. Come and take what is yours. It is the kingdom prepared for you since the world was created.
  • Matthew 25:35 - I was hungry. And you gave me something to eat. I was thirsty. And you gave me something to drink. I was a stranger. And you invited me in.
  • Matthew 25:36 - I needed clothes. And you gave them to me. I was sick. And you took care of me. I was in prison. And you came to visit me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the people who have done what is right will answer him. ‘Lord,’ they will ask, ‘when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you as a stranger and invite you in? When did we see you needing clothes and give them to you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
  • Matthew 25:40 - “The King will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Matthew 25:42 - I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger. But you did not invite me in. I needed clothes. But you did not give me any. I was sick and in prison. But you did not take care of me.’
  • Matthew 25:44 - “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty and not help you? When did we see you as a stranger or needing clothes or sick or in prison and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “He will reply, ‘What I’m about to tell you is true. Anything you didn’t do for one of the least important of these, you didn’t do for me.’
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
  • Ezekiel 37:24 - “ ‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • Hebrews 13:20 - Our Lord Jesus is the great Shepherd of the sheep. The God who gives peace brought him back from the dead. He did it because of the blood of the eternal covenant. Now may God
  • John 10:11 - “I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
  • 1 Peter 5:2 - Be shepherds of God’s flock, the believers under your care. Watch over them, though not because you have to. Instead, do it because you want to. That’s what God wants you to do. Don’t do it because you want to get money in dishonest ways. Do it because you really want to serve.
  • Isaiah 40:11 - He takes care of his flock like a shepherd. He gathers the lambs in his arms. He carries them close to his heart. He gently leads those that have little ones.
  • Daniel 12:3 - Those who are wise will shine like the brightness of the sky. Those who lead many others to do what is right will be like the stars for ever and ever.
  • Revelation 3:11 - ‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
  • 1 Peter 1:4 - He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • 1 Peter 2:25 - “You were like sheep wandering away.” ( Isaiah 53:6 ) But now you have returned to the Shepherd. He is the one who watches over your souls.
  • Revelation 20:11 - I saw a great white throne. And I saw God sitting on it. When the earth and sky saw his face, they ran away. There was no place for them.
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are going to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you. You will be treated badly for ten days. Be faithful, even if it means you must die. Then I will give you life as your crown of victory.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • 1 Corinthians 9:25 - All who take part in the games train hard. They do it to get a crown that will not last. But we do it to get a crown that will last forever.
  • James 1:12 - Blessed is the person who keeps on going when times are hard. After they have come through hard times, this person will receive a crown. The crown is life itself. The Lord has promised it to those who love him.
Bible
Resources
Plans
Donate