Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:9 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 你們要毫無怨言地彼此款待。
  • 新标点和合本 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 当代译本 - 要互相接待,不发怨言,
  • 圣经新译本 - 你们要互相接待,不发怨言。
  • 中文标准译本 - 你们要毫无怨言地彼此款待。
  • 现代标点和合本 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本(拼音版) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • New International Version - Offer hospitality to one another without grumbling.
  • New International Reader's Version - Welcome others into your homes without complaining.
  • English Standard Version - Show hospitality to one another without grumbling.
  • New Living Translation - Cheerfully share your home with those who need a meal or a place to stay.
  • Christian Standard Bible - Be hospitable to one another without complaining.
  • New American Standard Bible - Be hospitable to one another without complaint.
  • New King James Version - Be hospitable to one another without grumbling.
  • Amplified Bible - Be hospitable to one another without complaint.
  • American Standard Version - using hospitality one to another without murmuring:
  • King James Version - Use hospitality one to another without grudging.
  • New English Translation - Show hospitality to one another without complaining.
  • World English Bible - Be hospitable to one another without grumbling.
  • 新標點和合本 - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 當代譯本 - 要互相接待,不發怨言,
  • 聖經新譯本 - 你們要互相接待,不發怨言。
  • 呂振中譯本 - 你們要樂意款待旅客、互相招待、毫無怨言。
  • 現代標點和合本 - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 文理和合譯本 - 互相接納而勿吝、
  • 文理委辦譯本 - 柔遠人、勿慳吝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當互相款接、不可吝嗇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼此應互盡東道之誼、慇懃款接無怨言嗇色、
  • Nueva Versión Internacional - Practiquen la hospitalidad entre ustedes sin quejarse.
  • 현대인의 성경 - 불평하지 말고 서로 대접하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans vous plaindre.
  • リビングバイブル - 食べる物に困り、宿のない人がいたら、気持ちよく家に迎え入れてあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
  • Hoffnung für alle - Nehmt einander gastfreundlich auf und klagt nicht über die vermehrte Arbeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hoan hỉ tiếp đãi nhau, đừng phàn nàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงต้อนรับเลี้ยงดูกันโดยไม่บ่นว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ต้อนรับ​กัน​และ​กัน​โดย​ไม่​บ่น
Cross Reference
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我,也接待全教會的蓋尤斯問候你們。本城的財務官以拉斯托和弟兄庫爾托斯問候你們。
  • 腓利門書 1:14 - 但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。
  • 哥林多後書 9:7 - 每個人要照著心裡預先定好的,不要為難,也不要勉強,因為神喜愛那樂意給與的人。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了!
  • 提摩太前書 3:2 - 所以做監督的必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,節制、自律、端莊,樂意款待客旅,善於教導,
  • 提多書 1:8 - 反而樂意款待客旅、喜愛良善、清醒自制、公正、聖潔、節制,
  • 希伯來書 13:16 - 你們不可忘記行善和分享 ,因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。
  • 腓立比書 2:14 - 做任何事都不要抱怨或爭論 ,
  • 羅馬書 12:13 - 要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
  • 希伯來書 13:2 - 不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 你們要毫無怨言地彼此款待。
  • 新标点和合本 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 当代译本 - 要互相接待,不发怨言,
  • 圣经新译本 - 你们要互相接待,不发怨言。
  • 中文标准译本 - 你们要毫无怨言地彼此款待。
  • 现代标点和合本 - 你们要互相款待,不发怨言。
  • 和合本(拼音版) - 你们要互相款待,不发怨言。
  • New International Version - Offer hospitality to one another without grumbling.
  • New International Reader's Version - Welcome others into your homes without complaining.
  • English Standard Version - Show hospitality to one another without grumbling.
  • New Living Translation - Cheerfully share your home with those who need a meal or a place to stay.
  • Christian Standard Bible - Be hospitable to one another without complaining.
  • New American Standard Bible - Be hospitable to one another without complaint.
  • New King James Version - Be hospitable to one another without grumbling.
  • Amplified Bible - Be hospitable to one another without complaint.
  • American Standard Version - using hospitality one to another without murmuring:
  • King James Version - Use hospitality one to another without grudging.
  • New English Translation - Show hospitality to one another without complaining.
  • World English Bible - Be hospitable to one another without grumbling.
  • 新標點和合本 - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 當代譯本 - 要互相接待,不發怨言,
  • 聖經新譯本 - 你們要互相接待,不發怨言。
  • 呂振中譯本 - 你們要樂意款待旅客、互相招待、毫無怨言。
  • 現代標點和合本 - 你們要互相款待,不發怨言。
  • 文理和合譯本 - 互相接納而勿吝、
  • 文理委辦譯本 - 柔遠人、勿慳吝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當互相款接、不可吝嗇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼此應互盡東道之誼、慇懃款接無怨言嗇色、
  • Nueva Versión Internacional - Practiquen la hospitalidad entre ustedes sin quejarse.
  • 현대인의 성경 - 불평하지 말고 서로 대접하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans vous plaindre.
  • リビングバイブル - 食べる物に困り、宿のない人がいたら、気持ちよく家に迎え入れてあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
  • Hoffnung für alle - Nehmt einander gastfreundlich auf und klagt nicht über die vermehrte Arbeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hoan hỉ tiếp đãi nhau, đừng phàn nàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงต้อนรับเลี้ยงดูกันโดยไม่บ่นว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ต้อนรับ​กัน​และ​กัน​โดย​ไม่​บ่น
  • 羅馬書 16:23 - 那接待我,也接待全教會的蓋尤斯問候你們。本城的財務官以拉斯托和弟兄庫爾托斯問候你們。
  • 腓利門書 1:14 - 但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。
  • 哥林多後書 9:7 - 每個人要照著心裡預先定好的,不要為難,也不要勉強,因為神喜愛那樂意給與的人。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了!
  • 提摩太前書 3:2 - 所以做監督的必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,節制、自律、端莊,樂意款待客旅,善於教導,
  • 提多書 1:8 - 反而樂意款待客旅、喜愛良善、清醒自制、公正、聖潔、節制,
  • 希伯來書 13:16 - 你們不可忘記行善和分享 ,因為這樣的祭物是蒙神喜悅的。
  • 腓立比書 2:14 - 做任何事都不要抱怨或爭論 ,
  • 羅馬書 12:13 - 要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
  • 希伯來書 13:2 - 不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。
Bible
Resources
Plans
Donate