Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:5 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 当代译本 - 他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
  • 圣经新译本 - 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 中文标准译本 - 他们将要向那预备好审判活人和死人的神 做出交代。
  • 现代标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • New International Version - But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New International Reader's Version - But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
  • English Standard Version - but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New Living Translation - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • Christian Standard Bible - They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
  • New American Standard Bible - but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • Amplified Bible - But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead.
  • American Standard Version - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • King James Version - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • New English Translation - They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
  • World English Bible - They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 當代譯本 - 他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。
  • 聖經新譯本 - 他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
  • 呂振中譯本 - 他們是必須向那準備要審判活人死人的 主 訴明的。
  • 中文標準譯本 - 他們將要向那預備好審判活人和死人的神 做出交代。
  • 現代標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 文理和合譯本 - 若輩必自陳於鞫生者死者之主、
  • 文理委辦譯本 - 然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必見審於將來審判生者死者之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 산 사람과 죽은 사람을 심판하실 분에게 자기들이 행한 일을 낱낱이 고해 바쳐야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
  • Восточный перевод - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • リビングバイブル - しかし、覚えておきなさい。彼らは、生きている者と死んだ者すべてをさばかれる裁判官の前で、罪を問いただされることになるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi đây họ sẽ phải ra tòa của Đấng Thẩm Phán tối cao của loài người, cả người chết lẫn người sống, và họ sẽ bị hình phạt vì nếp sống của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ให้​การ​ต่อ​พระ​องค์ ซึ่ง​พร้อม​ที่​จะ​พิพากษา​ทั้ง​คนเป็น​และ​คนตาย
Cross Reference
  • Psalms 1:6 - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord God. “Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” Says the Lord, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Malachi 3:15 - So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.’ ”
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on His right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
  • Matthew 25:39 - Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they also will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:46 - And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Luke 16:2 - So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed—
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Matthew 12:36 - But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • Acts 17:31 - because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • Romans 14:10 - But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • Romans 14:12 - So then each of us shall give account of himself to God.
  • James 5:9 - Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • Acts 10:42 - And He commanded us to preach to the people, and to testify that it is He who was ordained by God to be Judge of the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:1 - I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 当代译本 - 他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
  • 圣经新译本 - 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 中文标准译本 - 他们将要向那预备好审判活人和死人的神 做出交代。
  • 现代标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • New International Version - But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New International Reader's Version - But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
  • English Standard Version - but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New Living Translation - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • Christian Standard Bible - They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
  • New American Standard Bible - but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • Amplified Bible - But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead.
  • American Standard Version - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • King James Version - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • New English Translation - They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
  • World English Bible - They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 當代譯本 - 他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。
  • 聖經新譯本 - 他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
  • 呂振中譯本 - 他們是必須向那準備要審判活人死人的 主 訴明的。
  • 中文標準譯本 - 他們將要向那預備好審判活人和死人的神 做出交代。
  • 現代標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 文理和合譯本 - 若輩必自陳於鞫生者死者之主、
  • 文理委辦譯本 - 然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必見審於將來審判生者死者之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 산 사람과 죽은 사람을 심판하실 분에게 자기들이 행한 일을 낱낱이 고해 바쳐야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
  • Восточный перевод - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • リビングバイブル - しかし、覚えておきなさい。彼らは、生きている者と死んだ者すべてをさばかれる裁判官の前で、罪を問いただされることになるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi đây họ sẽ phải ra tòa của Đấng Thẩm Phán tối cao của loài người, cả người chết lẫn người sống, và họ sẽ bị hình phạt vì nếp sống của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ให้​การ​ต่อ​พระ​องค์ ซึ่ง​พร้อม​ที่​จะ​พิพากษา​ทั้ง​คนเป็น​และ​คนตาย
  • Psalms 1:6 - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord God. “Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been harsh against Me,” Says the Lord, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
  • Malachi 3:15 - So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.’ ”
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on His right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
  • Matthew 25:39 - Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Matthew 25:41 - “Then He will also say to those on the left hand, ‘Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they also will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:46 - And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Luke 16:2 - So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
  • 1 Corinthians 15:51 - Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed—
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Matthew 12:36 - But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
  • John 5:22 - For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,
  • John 5:23 - that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
  • Acts 17:31 - because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • Romans 14:10 - But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • Romans 14:12 - So then each of us shall give account of himself to God.
  • James 5:9 - Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • Acts 10:42 - And He commanded us to preach to the people, and to testify that it is He who was ordained by God to be Judge of the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:1 - I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:
Bible
Resources
Plans
Donate