Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:3 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - if you have tasted that the Lord is good.
  • 新标点和合本 - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经尝过主恩的滋味。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经尝过主恩的滋味。
  • 当代译本 - 因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经体验过主是美善的。
  • 中文标准译本 - 因为你们尝过主仁慈的滋味。
  • 现代标点和合本 - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本(拼音版) - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • New International Version - now that you have tasted that the Lord is good.
  • New International Reader's Version - You can do this now that you have tasted how good the Lord is.
  • English Standard Version - if indeed you have tasted that the Lord is good.
  • New Living Translation - now that you have had a taste of the Lord’s kindness.
  • New American Standard Bible - if you have tasted the kindness of the Lord.
  • New King James Version - if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
  • Amplified Bible - if in fact you have [already] tasted the goodness and gracious kindness of the Lord.
  • American Standard Version - if ye have tasted that the Lord is gracious:
  • King James Version - If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
  • New English Translation - if you have experienced the Lord’s kindness.
  • World English Bible - if indeed you have tasted that the Lord is gracious:
  • 新標點和合本 - 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經嘗過主恩的滋味。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經嘗過主恩的滋味。
  • 當代譯本 - 因為你們嘗過主恩的滋味是何等甘美。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經體驗過主是美善的。
  • 呂振中譯本 - 因為你們確已嘗過主是多麼好滋味的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們嘗過主仁慈的滋味。
  • 現代標點和合本 - 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。
  • 文理委辦譯本 - 蒙主恩者咸若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾果嘗主之仁慈、則當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已親嘗主味、知其芳飴、
  • Nueva Versión Internacional - ahora que han probado lo bueno que es el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 주님의 사랑을 맛보았으면 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - раз вы вкусили, что Господь благ .
  • Восточный перевод - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • La Bible du Semeur 2015 - puisque, vous avez goûté combien le Seigneur est bon .
  • Nestle Aland 28 - εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - agora que provaram que o Senhor é bom.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt ja von seinem Wort gekostet und selbst erlebt, wie gut der Herr ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếm biết sự nuôi dưỡng này, bấy giờ anh chị em sẽ biết sự ngọt ngào của lòng nhân từ của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อบัดนี้ท่านได้ลิ้มรสแล้วว่าพระเจ้าประเสริฐ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​ได้​ลิ้มรส​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ
Cross Reference
  • Song of Songs 2:3 - Like an apricot tree among the trees of the forest, so is my love among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me as with rich food; my mouth will praise you with joyful lips.
  • Psalms 9:10 - Those who know your name trust in you because you have not abandoned those who seek you, Lord.
  • Psalms 24:8 - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • Zechariah 9:17 - How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
  • Hebrews 6:6 - and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
  • Psalms 34:8 - Taste and see that the Lord is good. How happy is the person who takes refuge in him!
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - if you have tasted that the Lord is good.
  • 新标点和合本 - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经尝过主恩的滋味。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经尝过主恩的滋味。
  • 当代译本 - 因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经体验过主是美善的。
  • 中文标准译本 - 因为你们尝过主仁慈的滋味。
  • 现代标点和合本 - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本(拼音版) - 你们若尝过主恩的滋味,就必如此。
  • New International Version - now that you have tasted that the Lord is good.
  • New International Reader's Version - You can do this now that you have tasted how good the Lord is.
  • English Standard Version - if indeed you have tasted that the Lord is good.
  • New Living Translation - now that you have had a taste of the Lord’s kindness.
  • New American Standard Bible - if you have tasted the kindness of the Lord.
  • New King James Version - if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
  • Amplified Bible - if in fact you have [already] tasted the goodness and gracious kindness of the Lord.
  • American Standard Version - if ye have tasted that the Lord is gracious:
  • King James Version - If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
  • New English Translation - if you have experienced the Lord’s kindness.
  • World English Bible - if indeed you have tasted that the Lord is gracious:
  • 新標點和合本 - 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經嘗過主恩的滋味。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經嘗過主恩的滋味。
  • 當代譯本 - 因為你們嘗過主恩的滋味是何等甘美。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經體驗過主是美善的。
  • 呂振中譯本 - 因為你們確已嘗過主是多麼好滋味的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們嘗過主仁慈的滋味。
  • 現代標點和合本 - 你們若嘗過主恩的滋味,就必如此。
  • 文理委辦譯本 - 蒙主恩者咸若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾果嘗主之仁慈、則當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已親嘗主味、知其芳飴、
  • Nueva Versión Internacional - ahora que han probado lo bueno que es el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 주님의 사랑을 맛보았으면 그렇게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - раз вы вкусили, что Господь благ .
  • Восточный перевод - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раз вы вкусили, что Вечный Повелитель благ .
  • La Bible du Semeur 2015 - puisque, vous avez goûté combien le Seigneur est bon .
  • Nestle Aland 28 - εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος.
  • Nova Versão Internacional - agora que provaram que o Senhor é bom.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt ja von seinem Wort gekostet und selbst erlebt, wie gut der Herr ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếm biết sự nuôi dưỡng này, bấy giờ anh chị em sẽ biết sự ngọt ngào của lòng nhân từ của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อบัดนี้ท่านได้ลิ้มรสแล้วว่าพระเจ้าประเสริฐ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​ได้​ลิ้มรส​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ
  • Song of Songs 2:3 - Like an apricot tree among the trees of the forest, so is my love among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me as with rich food; my mouth will praise you with joyful lips.
  • Psalms 9:10 - Those who know your name trust in you because you have not abandoned those who seek you, Lord.
  • Psalms 24:8 - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • Zechariah 9:17 - How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
  • Hebrews 6:6 - and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
  • Psalms 34:8 - Taste and see that the Lord is good. How happy is the person who takes refuge in him!
Bible
Resources
Plans
Donate