Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:24 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.
  • 新标点和合本 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 当代译本 - 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
  • 圣经新译本 - 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
  • 中文标准译本 - 他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽, 好使我们既然向罪而死, 就能向义而活; 因他受的鞭伤,你们得了痊愈。
  • 现代标点和合本 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 和合本(拼音版) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • New International Version - “He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”
  • New International Reader's Version - “He himself carried our sins” in his body on the cross. ( Isaiah 53:5 ) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. “His wounds have healed you.” ( Isaiah 53:5 )
  • New Living Translation - He personally carried our sins in his body on the cross so that we can be dead to sin and live for what is right. By his wounds you are healed.
  • Christian Standard Bible - He himself bore our sins in his body on the tree; so that, having died to sins, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed.
  • New American Standard Bible - and He Himself brought our sins in His body up on the cross, so that we might die to sin and live for righteousness; by His wounds you were healed.
  • New King James Version - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Amplified Bible - He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed.
  • American Standard Version - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • King James Version - Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
  • New English Translation - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • World English Bible - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • 新標點和合本 - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們得了醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們得了醫治。
  • 當代譯本 - 祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。
  • 聖經新譯本 - 他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。
  • 呂振中譯本 - 他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 中文標準譯本 - 他在木頭上,以自己的身體親自擔當了我們的罪孽, 好使我們既然向罪而死, 就能向義而活; 因他受的鞭傷,你們得了痊癒。
  • 現代標點和合本 - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 文理和合譯本 - 身負我儕之罪而懸於木、致我既死於罪、而生於義、因彼之損傷、而爾得醫、
  • 文理委辦譯本 - 身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 肩負吾人罪累於十字聖架之上。彼之為此、惟欲吾人死於罪而生於義、「以彼創傷、療我瘡痍」云耳。
  • Nueva Versión Internacional - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод - Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a pris nos péchés sur lui et les a portés dans son corps, sur la croix, afin qu’étant morts pour le péché, nous menions une vie juste. Oui, c’est par ses blessures que vous avez été guéris .
  • リビングバイブル - キリストは、私たちの罪をその身に負って、十字架上で死んでくださいました。そのおかげで、私たちは罪から離れ、正しい生活を始めることができたのです。キリストが傷つくことによって、私たちの傷はいやされました。
  • Nestle Aland 28 - ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν, οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι, τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν; οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
  • Nova Versão Internacional - Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
  • Hoffnung für alle - Christus hat unsere Sünden auf sich genommen und sie am eigenen Leib zum Kreuz hinaufgetragen. Das bedeutet, dass wir für die Sünde tot sind und jetzt leben können, wie es Gott gefällt. Durch seine Wunden hat Christus euch geheilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chịu chết trên cây thập tự, Ngài đã gánh hết tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài, để chúng ta có thể dứt khoát với tội lỗi và sống cuộc đời công chính. Vết thương Ngài chịu đã chữa lành thương tích chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เองทรงรับแบกบาปของเราทั้งหลายไว้ที่พระกายบนไม้กางเขน นั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อความชอบธรรม และด้วยบาดแผลของพระองค์พวกท่านได้รับการรักษาให้หาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รับ​บาป​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ไว้​ใน​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน​นั้น เพื่อ​ให้​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​และ​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​ความ​ชอบธรรม ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Mark 15:15 - So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Hebrews 12:13 - and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
  • Numbers 18:22 - so that the people of Israel do not come near the tent of meeting, lest they bear sin and die.
  • John 19:1 - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.
  • Leviticus 22:9 - They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.
  • Matthew 27:26 - Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.
  • Matthew 5:20 - For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • Exodus 28:38 - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear any guilt from the holy things that the people of Israel consecrate as their holy gifts. It shall regularly be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • Ephesians 5:9 - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • Leviticus 16:22 - The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
  • Romans 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Acts 10:35 - but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
  • Hebrews 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Acts 10:39 - And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
  • Acts 13:29 - And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • Luke 1:74 - that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
  • Colossians 2:20 - If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations—
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
  • Romans 6:16 - Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
  • Deuteronomy 21:22 - “And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • Deuteronomy 21:23 - his body shall not remain all night on the tree, but you shall bury him the same day, for a hanged man is cursed by God. You shall not defile your land that the Lord your God is giving you for an inheritance.
  • 1 Peter 4:1 - Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • 1 Peter 4:2 - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • Romans 6:7 - For one who has died has been set free from sin.
  • Psalms 147:3 - He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
  • Romans 7:6 - But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
  • John 1:29 - The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Romans 6:13 - Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
  • James 5:16 - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
  • Romans 6:2 - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
  • Revelation 22:2 - through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
  • Romans 6:11 - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
  • Matthew 8:17 - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”
  • Isaiah 53:4 - Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.
  • 新标点和合本 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 当代译本 - 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
  • 圣经新译本 - 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
  • 中文标准译本 - 他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽, 好使我们既然向罪而死, 就能向义而活; 因他受的鞭伤,你们得了痊愈。
  • 现代标点和合本 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • 和合本(拼音版) - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
  • New International Version - “He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”
  • New International Reader's Version - “He himself carried our sins” in his body on the cross. ( Isaiah 53:5 ) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. “His wounds have healed you.” ( Isaiah 53:5 )
  • New Living Translation - He personally carried our sins in his body on the cross so that we can be dead to sin and live for what is right. By his wounds you are healed.
  • Christian Standard Bible - He himself bore our sins in his body on the tree; so that, having died to sins, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed.
  • New American Standard Bible - and He Himself brought our sins in His body up on the cross, so that we might die to sin and live for righteousness; by His wounds you were healed.
  • New King James Version - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Amplified Bible - He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed.
  • American Standard Version - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • King James Version - Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
  • New English Translation - He himself bore our sins in his body on the tree, that we may cease from sinning and live for righteousness. By his wounds you were healed.
  • World English Bible - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • 新標點和合本 - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們得了醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們得了醫治。
  • 當代譯本 - 祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。
  • 聖經新譯本 - 他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。
  • 呂振中譯本 - 他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 中文標準譯本 - 他在木頭上,以自己的身體親自擔當了我們的罪孽, 好使我們既然向罪而死, 就能向義而活; 因他受的鞭傷,你們得了痊癒。
  • 現代標點和合本 - 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 文理和合譯本 - 身負我儕之罪而懸於木、致我既死於罪、而生於義、因彼之損傷、而爾得醫、
  • 文理委辦譯本 - 身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 肩負吾人罪累於十字聖架之上。彼之為此、惟欲吾人死於罪而生於義、「以彼創傷、療我瘡痍」云耳。
  • Nueva Versión Internacional - Él mismo, en su cuerpo, llevó al madero nuestros pecados, para que muramos al pecado y vivamos para la justicia. Por sus heridas ustedes han sido sanados.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод - Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a pris nos péchés sur lui et les a portés dans son corps, sur la croix, afin qu’étant morts pour le péché, nous menions une vie juste. Oui, c’est par ses blessures que vous avez été guéris .
  • リビングバイブル - キリストは、私たちの罪をその身に負って、十字架上で死んでくださいました。そのおかげで、私たちは罪から離れ、正しい生活を始めることができたのです。キリストが傷つくことによって、私たちの傷はいやされました。
  • Nestle Aland 28 - ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν, οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι, τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν; οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.
  • Nova Versão Internacional - Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
  • Hoffnung für alle - Christus hat unsere Sünden auf sich genommen und sie am eigenen Leib zum Kreuz hinaufgetragen. Das bedeutet, dass wir für die Sünde tot sind und jetzt leben können, wie es Gott gefällt. Durch seine Wunden hat Christus euch geheilt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chịu chết trên cây thập tự, Ngài đã gánh hết tội lỗi chúng ta trong thân thể Ngài, để chúng ta có thể dứt khoát với tội lỗi và sống cuộc đời công chính. Vết thương Ngài chịu đã chữa lành thương tích chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เองทรงรับแบกบาปของเราทั้งหลายไว้ที่พระกายบนไม้กางเขน นั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อความชอบธรรม และด้วยบาดแผลของพระองค์พวกท่านได้รับการรักษาให้หาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รับ​บาป​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ไว้​ใน​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน​นั้น เพื่อ​ให้​เรา​ตาย​ต่อ​บาป​และ​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​ความ​ชอบธรรม ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย​ได้​ก็​เพราะ​บาดแผล​ของ​พระ​องค์
  • Mark 15:15 - So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Hebrews 12:13 - and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
  • Numbers 18:22 - so that the people of Israel do not come near the tent of meeting, lest they bear sin and die.
  • John 19:1 - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • Psalms 38:4 - For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.
  • Leviticus 22:9 - They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.
  • Matthew 27:26 - Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.
  • Matthew 5:20 - For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
  • Exodus 28:38 - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear any guilt from the holy things that the people of Israel consecrate as their holy gifts. It shall regularly be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • Ephesians 5:9 - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • Leviticus 16:22 - The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
  • Romans 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • Acts 10:35 - but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him.
  • Hebrews 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Acts 10:39 - And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
  • Acts 13:29 - And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • Luke 1:74 - that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • Luke 1:75 - in holiness and righteousness before him all our days.
  • Colossians 2:20 - If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations—
  • Colossians 3:3 - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 2 Corinthians 6:17 - Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
  • Romans 6:16 - Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
  • Deuteronomy 21:22 - “And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
  • Deuteronomy 21:23 - his body shall not remain all night on the tree, but you shall bury him the same day, for a hanged man is cursed by God. You shall not defile your land that the Lord your God is giving you for an inheritance.
  • 1 Peter 4:1 - Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • 1 Peter 4:2 - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • Romans 6:7 - For one who has died has been set free from sin.
  • Psalms 147:3 - He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
  • Romans 7:6 - But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
  • John 1:29 - The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Romans 6:13 - Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
  • Galatians 3:13 - Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
  • James 5:16 - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.
  • Romans 6:2 - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
  • Revelation 22:2 - through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
  • Romans 6:11 - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
  • Matthew 8:17 - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”
  • Isaiah 53:4 - Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted.
  • Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
Bible
Resources
Plans
Donate