Parallel Verses
- 当代译本 - 要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
- 新标点和合本 - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
- 和合本2010(神版-简体) - 务要尊重众人;要敬爱教中的弟兄姊妹;要敬畏 神;要尊敬君王。
- 圣经新译本 - 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 中文标准译本 - 你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 现代标点和合本 - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 和合本(拼音版) - 务要尊敬众人,亲爱教中的弟兄,敬畏上帝,尊敬君王。
- New International Version - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
- New International Reader's Version - Show proper respect to everyone. Love the family of believers. Have respect for God. Honor the emperor.
- English Standard Version - Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
- New Living Translation - Respect everyone, and love the family of believers. Fear God, and respect the king.
- Christian Standard Bible - Honor everyone. Love the brothers and sisters. Fear God. Honor the emperor.
- New American Standard Bible - Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
- New King James Version - Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- Amplified Bible - Show respect for all people [treat them honorably], love the brotherhood [of believers], fear God, honor the king.
- American Standard Version - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- King James Version - Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
- New English Translation - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
- World English Bible - Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
- 新標點和合本 - 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏上帝;要尊敬君王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 務要尊重眾人;要敬愛教中的弟兄姊妹;要敬畏 神;要尊敬君王。
- 當代譯本 - 要尊重所有的人,愛主內的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。
- 聖經新譯本 - 要尊重眾人,愛護弟兄,敬畏 神,尊敬君王。
- 呂振中譯本 - 務要尊敬眾人;愛信主的弟兄姊妹;敬畏上帝;尊敬君王。
- 中文標準譯本 - 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 現代標點和合本 - 務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。
- 文理和合譯本 - 宜敬眾人、愛兄弟、畏上帝、尊君王、○
- 文理委辦譯本 - 厚以待眾、友於兄弟、畏上帝、敬君王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當敬重眾人、愛諸兄弟、畏天主、尊君王、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬眾人、愛同道、寅畏天主、尊重君王。
- Nueva Versión Internacional - Den a todos el debido respeto: amen a los hermanos, teman a Dios, respeten al rey.
- 현대인의 성경 - 모든 사람을 존경하며 형제를 사랑하고 하나님을 두려워하며 왕을 존경하십시오.
- Новый Русский Перевод - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
- Восточный перевод - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Всевышнего и почитайте императора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Аллаха и почитайте императора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Всевышнего и почитайте императора.
- La Bible du Semeur 2015 - Témoignez à tout homme le respect auquel il a droit, aimez vos frères et sœurs en la foi, « craignez Dieu, respectez le roi » !
- リビングバイブル - だれであっても尊敬しなさい。お互いに深く愛し合いなさい。神を恐れ、王を尊びなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντας τιμήσατε: τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
- Nova Versão Internacional - Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
- Hoffnung für alle - Achtet alle Menschen und liebt eure Brüder und Schwestern! Habt Ehrfurcht vor Gott und bringt dem Kaiser den schuldigen Respekt entgegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kính trọng mọi người. Hãy yêu thương anh chị em tín hữu. Hãy kính sợ Đức Chúa Trời và tôn trọng vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติทุกคนตามสมควรคือ จงรักพี่น้องในพระคริสต์ จงยำเกรงพระเจ้า จงถวายเกียรติแด่กษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงให้เกียรติแก่ทุกคน รักเหล่าพี่น้อง ยำเกรงพระเจ้า และจงให้เกียรติแก่กษัตริย์
Cross Reference
- 创世记 22:12 - 天使说:“不可动孩子,不可伤害他!现在我知道你敬畏上帝,因为你不惜把你的儿子,你的独生子献给我。”
- 提摩太前书 6:1 - 做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。
- 撒迦利亚书 11:14 - 我又把那根叫“联合”的杖折断,以断开犹大和以色列之间的手足之情。
- 约翰福音 13:35 - 你们如果彼此相爱,世人就会认出你们是我的门徒。”
- 箴言 23:17 - 不要心里羡慕罪人, 要终日敬畏耶和华。
- 以弗所书 5:21 - 你们要存敬畏基督的心彼此顺服。
- 腓立比书 2:3 - 凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
- 创世记 42:18 - 到了第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏上帝的人,你们照我的话做就能活命。
- 创世记 20:11 - 亚伯拉罕回答说:“我以为这里的人不敬畏上帝,他们必杀掉我,夺走我妻子。
- 撒母耳记上 15:30 - 扫罗说:“我犯了罪,但求你在以色列的长老和百姓面前尊重我,求你跟我回去,我好敬拜你的上帝耶和华。”
- 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
- 历代志上 29:20 - 大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
- 箴言 1:7 - 知识始于敬畏耶和华, 愚人轻视智慧和教诲。
- 诗篇 111:10 - 智慧始于敬畏耶和华, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永远当受赞美。
- 希伯来书 13:1 - 你们要继续彼此相爱,情同手足。
- 利未记 19:32 - “‘在年长者面前,要恭敬站立,要敬重年长者。要敬畏你们的上帝。我是耶和华。
- 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
- 马太福音 22:21 - 他们说:“凯撒的。” 耶稣说:“那么,属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”
- 传道书 8:2 - 我劝你遵守王的命令,因为你曾在上帝面前这样发誓。
- 出埃及记 20:12 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华要赐给你的土地上享长寿。
- 彼得前书 5:5 - 你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
- 罗马书 13:7 - 凡是人该得的,都要给他。该得粮的,就纳粮给他;该得税的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。
- 罗马书 12:10 - 要彼此相爱如同手足,互相尊重,彼此谦让。
- 箴言 24:21 - 孩子啊,要敬畏耶和华和君王, 不要跟叛逆之徒为伍。