Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:4 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
  • 新标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 当代译本 - 可以承受那不会朽坏、不会腐烂、不会衰残、为你们存留在天上的产业。
  • 圣经新译本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,
  • 中文标准译本 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 现代标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本(拼音版) - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • New International Reader's Version - He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • English Standard Version - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • New Living Translation - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • Christian Standard Bible - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • New American Standard Bible - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
  • New King James Version - to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,
  • Amplified Bible - [born anew] into an inheritance which is imperishable [beyond the reach of change] and undefiled and unfading, reserved in heaven for you,
  • American Standard Version - unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • King James Version - To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • New English Translation - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • World English Bible - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 新標點和合本 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 當代譯本 - 可以承受那不會朽壞、不會腐爛、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。
  • 聖經新譯本 - 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,
  • 呂振中譯本 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,
  • 中文標準譯本 - 得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存 在天上的繼業;
  • 現代標點和合本 - 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 文理和合譯本 - 而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、
  • 文理委辦譯本 - 得無敝無玷無廢之業、為我備於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人欣欣向榮、以望承其不朽不染不衰之洪基、斯則夙為爾曹預儲於天矣。
  • Nueva Versión Internacional - y recibamos una herencia indestructible, incontaminada e inmarchitable. Tal herencia está reservada en el cielo para ustedes,
  • 현대인의 성경 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a préparé pour nous un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni perdre sa beauté. Il le tient en réserve pour vous dans les cieux,
  • リビングバイブル - 神はご自分の子どもたちのために、朽ちることも消えることもない資産を約束してくださいました。それはあなたがたのために天にたくわえられているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
  • Hoffnung für alle - Es ist die Hoffnung auf ein ewiges, von keiner Sünde beschmutztes und unzerstörbares Erbe, das Gott im Himmel für euch bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã dành sẵn cho con cái Ngài một cơ nghiệp vô giá trên trời, không gì có thể làm ô nhiễm, biến chất hay mục nát được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเข้าในมรดกอันไม่มีวันเสื่อมสลาย เน่าเสียหรือเลือนหายไปซึ่งทรงเตรียมไว้ในสวรรค์เพื่อพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ได้​รับ​มรดก​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สิ้น ปราศจาก​มลทิน​และ​ไม่​ร่วงโรย ซึ่ง​ได้​เก็บ​รักษา​ไว้​ให้​ท่าน​ใน​สวรรค์​แล้ว
Cross Reference
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • Colossians 1:12 - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
  • Isaiah 40:7 - The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass.
  • Isaiah 40:8 - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • Galatians 3:18 - For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • Acts 26:18 - to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
  • Psalm 31:19 - How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • 1 Corinthians 9:25 - Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
  • Ezekiel 47:12 - Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”
  • 1 Corinthians 15:52 - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: “Death has been swallowed up in victory.”
  • Hebrews 9:15 - For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
  • Ephesians 1:11 - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • Ephesians 1:14 - who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession—to the praise of his glory.
  • James 1:11 - For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.
  • Romans 8:17 - Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
  • Ephesians 1:18 - I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
  • Acts 20:32 - “Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Colossians 1:5 - the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
  • 1 Peter 5:4 - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
  • 新标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 当代译本 - 可以承受那不会朽坏、不会腐烂、不会衰残、为你们存留在天上的产业。
  • 圣经新译本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,
  • 中文标准译本 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 现代标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本(拼音版) - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • New International Reader's Version - He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • English Standard Version - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • New Living Translation - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • Christian Standard Bible - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • New American Standard Bible - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
  • New King James Version - to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,
  • Amplified Bible - [born anew] into an inheritance which is imperishable [beyond the reach of change] and undefiled and unfading, reserved in heaven for you,
  • American Standard Version - unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • King James Version - To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • New English Translation - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • World English Bible - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 新標點和合本 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 當代譯本 - 可以承受那不會朽壞、不會腐爛、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。
  • 聖經新譯本 - 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,
  • 呂振中譯本 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,
  • 中文標準譯本 - 得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存 在天上的繼業;
  • 現代標點和合本 - 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 文理和合譯本 - 而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、
  • 文理委辦譯本 - 得無敝無玷無廢之業、為我備於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人欣欣向榮、以望承其不朽不染不衰之洪基、斯則夙為爾曹預儲於天矣。
  • Nueva Versión Internacional - y recibamos una herencia indestructible, incontaminada e inmarchitable. Tal herencia está reservada en el cielo para ustedes,
  • 현대인의 성경 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a préparé pour nous un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni perdre sa beauté. Il le tient en réserve pour vous dans les cieux,
  • リビングバイブル - 神はご自分の子どもたちのために、朽ちることも消えることもない資産を約束してくださいました。それはあなたがたのために天にたくわえられているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
  • Hoffnung für alle - Es ist die Hoffnung auf ein ewiges, von keiner Sünde beschmutztes und unzerstörbares Erbe, das Gott im Himmel für euch bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã dành sẵn cho con cái Ngài một cơ nghiệp vô giá trên trời, không gì có thể làm ô nhiễm, biến chất hay mục nát được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเข้าในมรดกอันไม่มีวันเสื่อมสลาย เน่าเสียหรือเลือนหายไปซึ่งทรงเตรียมไว้ในสวรรค์เพื่อพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ได้​รับ​มรดก​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สิ้น ปราศจาก​มลทิน​และ​ไม่​ร่วงโรย ซึ่ง​ได้​เก็บ​รักษา​ไว้​ให้​ท่าน​ใน​สวรรค์​แล้ว
  • 1 Peter 3:9 - Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  • Colossians 1:12 - and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
  • Isaiah 40:7 - The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass.
  • Isaiah 40:8 - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
  • Galatians 3:18 - For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • Acts 26:18 - to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
  • Psalm 31:19 - How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • 1 Corinthians 9:25 - Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
  • Ezekiel 47:12 - Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”
  • 1 Corinthians 15:52 - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  • 1 Corinthians 15:54 - When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: “Death has been swallowed up in victory.”
  • Hebrews 9:15 - For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
  • Ephesians 1:11 - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  • Ephesians 1:14 - who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession—to the praise of his glory.
  • James 1:11 - For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.
  • Romans 8:17 - Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
  • Ephesians 1:18 - I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
  • Acts 20:32 - “Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
  • Revelation 21:27 - Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Colossians 1:5 - the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
  • 1 Peter 5:4 - And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
Bible
Resources
Plans
Donate