Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 新标点和合本 - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 当代译本 - 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 圣经新译本 - 因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
  • 现代标点和合本 - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • New International Version - for it is written: “Be holy, because I am holy.”
  • New International Reader's Version - It is written, “Be holy, because I am holy.” ( Leviticus 11:44 , 45 ; 19:2 )
  • English Standard Version - since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
  • New Living Translation - For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”
  • Christian Standard Bible - for it is written, Be holy, because I am holy.
  • New American Standard Bible - because it is written: “You shall be holy, for I am holy.”
  • New King James Version - because it is written, “Be holy, for I am holy.”
  • Amplified Bible - because it is written, “You shall be holy (set apart), for I am holy.”
  • American Standard Version - because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
  • King James Version - Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  • New English Translation - for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”
  • World English Bible - because it is written, “You shall be holy; for I am holy.”
  • 新標點和合本 - 因為經上記着說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 當代譯本 - 因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 聖經新譯本 - 因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」
  • 現代標點和合本 - 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋記云、爾將為聖、因我聖也、
  • 文理委辦譯本 - 經曰、吾聖矣、爾亦當聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋經載云、我聖矣、爾亦當聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。
  • Nueva Versión Internacional - pues está escrito: «Sean santos, porque yo soy santo».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 거룩하니 너희도 거룩하여라” 고 쓰여 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que Dieu dit dans l’Ecriture : Soyez saints, car je suis saint .
  • リビングバイブル - 主みずから、「わたしはきよい者であるから、あなたがたも、きよくなければならない」(レビ19・2)と言われました。
  • Nestle Aland 28 - διότι γέγραπται· ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι γέγραπται, ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • Nova Versão Internacional - pois está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo” .
  • Hoffnung für alle - Genau das meint Gott, wenn er sagt: »Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Ngài đã dạy: “Các con phải thánh, vì Ta là thánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีเขียนไว้ว่า “จงบริสุทธิ์เพราะเราบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดัง​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​บริสุทธิ์”
Cross Reference
  • 阿摩司书 3:3 - 二人若不同心, 岂能同行呢?
  • 利未记 19:2 - “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的 神是神圣的。
  • 利未记 20:7 - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的 神。
  • 利未记 11:44 - 我是耶和华—你们的 神。你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是神圣的。你们不可因地上爬行的群聚动物使自己不洁净。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 新标点和合本 - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 当代译本 - 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 圣经新译本 - 因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
  • 现代标点和合本 - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • New International Version - for it is written: “Be holy, because I am holy.”
  • New International Reader's Version - It is written, “Be holy, because I am holy.” ( Leviticus 11:44 , 45 ; 19:2 )
  • English Standard Version - since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
  • New Living Translation - For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”
  • Christian Standard Bible - for it is written, Be holy, because I am holy.
  • New American Standard Bible - because it is written: “You shall be holy, for I am holy.”
  • New King James Version - because it is written, “Be holy, for I am holy.”
  • Amplified Bible - because it is written, “You shall be holy (set apart), for I am holy.”
  • American Standard Version - because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
  • King James Version - Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  • New English Translation - for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”
  • World English Bible - because it is written, “You shall be holy; for I am holy.”
  • 新標點和合本 - 因為經上記着說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 當代譯本 - 因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 聖經新譯本 - 因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」
  • 現代標點和合本 - 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋記云、爾將為聖、因我聖也、
  • 文理委辦譯本 - 經曰、吾聖矣、爾亦當聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋經載云、我聖矣、爾亦當聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。
  • Nueva Versión Internacional - pues está escrito: «Sean santos, porque yo soy santo».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 거룩하니 너희도 거룩하여라” 고 쓰여 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que Dieu dit dans l’Ecriture : Soyez saints, car je suis saint .
  • リビングバイブル - 主みずから、「わたしはきよい者であるから、あなたがたも、きよくなければならない」(レビ19・2)と言われました。
  • Nestle Aland 28 - διότι γέγραπται· ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι γέγραπται, ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.
  • Nova Versão Internacional - pois está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo” .
  • Hoffnung für alle - Genau das meint Gott, wenn er sagt: »Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Ngài đã dạy: “Các con phải thánh, vì Ta là thánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีเขียนไว้ว่า “จงบริสุทธิ์เพราะเราบริสุทธิ์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดัง​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​บริสุทธิ์”
  • 阿摩司书 3:3 - 二人若不同心, 岂能同行呢?
  • 利未记 19:2 - “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的 神是神圣的。
  • 利未记 20:7 - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的 神。
  • 利未记 11:44 - 我是耶和华—你们的 神。你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是神圣的。你们不可因地上爬行的群聚动物使自己不洁净。
Bible
Resources
Plans
Donate