Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:2 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
Cross Reference
  • 歷代志下 1:7 - 是夕上帝顯現、告所羅門曰、爾有所求、吾無弗予。
  • 歷代志下 1:8 - 所羅門曰、爾施厚恩於我父大闢、令我繼位。
  • 歷代志下 1:9 - 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 歷代志下 7:12 - 是夕耶和華顯現於所羅門、曰、我聞爾祈、特簡斯殿、為獻祭奉我之所、
  • 列王紀上 11:9 - 以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 列王紀上 3:5 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
  • 歷代志下 1:7 - 是夕上帝顯現、告所羅門曰、爾有所求、吾無弗予。
  • 歷代志下 1:8 - 所羅門曰、爾施厚恩於我父大闢、令我繼位。
  • 歷代志下 1:9 - 願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 歷代志下 7:12 - 是夕耶和華顯現於所羅門、曰、我聞爾祈、特簡斯殿、為獻祭奉我之所、
  • 列王紀上 11:9 - 以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 列王紀上 3:5 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
Bible
Resources
Plans
Donate