Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:27 MSG
Parallel Verses
  • The Message - Hiram also made ten washstands of bronze. Each was six feet square and four and a half feet tall. They were made like this: Panels were fastened to the uprights. Lions, bulls, and cherubim were represented on the panels and uprights. Beveled wreath-work bordered the lions and bulls above and below. Each stand was mounted on four bronze wheels with bronze axles. The uprights were cast with decorative relief work. Each stand held a basin on a circular engraved support a foot and a half deep set on a pedestal two and a quarter feet square. The washstand itself was square. The axles were attached under the stand and the wheels fixed to them. The wheels were twenty-seven inches in diameter; they were designed like chariot wheels. Everything—axles, rims, spokes, and hubs—was of cast metal.
  • 新标点和合本 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 当代译本 - 户兰用铜造了十个盆座,每个长一米八,宽一米八,高一米三。
  • 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 中文标准译本 - 他做了十个铜底座,每个底座长四肘 ,宽四肘,高三肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本(拼音版) - 他用铜制造十个盆座。每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • New International Version - He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
  • New International Reader's Version - Huram also made ten stands out of bronze. They could be moved around. Each stand was six feet long. It was six feet wide. And it was four and a half feet high.
  • English Standard Version - He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
  • New Living Translation - Huram also made ten bronze water carts, each 6 feet long, 6 feet wide, and 4-1/2 feet tall.
  • Christian Standard Bible - Then he made ten bronze water carts. Each water cart was 6 feet long, 6 feet wide, and 4½ feet high.
  • New American Standard Bible - Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits, its width four cubits, and its height was three cubits.
  • New King James Version - He also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.
  • Amplified Bible - Then Hiram made ten bronze stands [for smaller basins]; the length of each stand was four cubits, its width was four cubits and its height was three cubits.
  • American Standard Version - And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
  • King James Version - And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
  • New English Translation - He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet long, six feet wide, and four-and-a-half feet high.
  • World English Bible - He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
  • 新標點和合本 - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 當代譯本 - 戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一米八,寬一米八,高一米三。
  • 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆座;每個長一公尺八公寸,寬一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 呂振中譯本 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 中文標準譯本 - 他做了十個銅底座,每個底座長四肘 ,寬四肘,高三肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 文理和合譯本 - 又鑄銅座十、每座長四肘、廣四肘、高三肘、
  • 文理委辦譯本 - 又鑄銅作盆座十、每座縱橫俱四尺、高三尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作 洗濯之盤 座十、長四尺、廣四尺、高三尺、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo diez bases de bronce, cada una de las cuales medía un metro con ochenta centímetros de largo y un metro con ochenta centímetros de ancho, por un metro con treinta y cinco centímetros de alto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 후람은 물통을 얹을 이동식 놋받침 열 개를 만들었다. 이것은 각각 그 길이와 폭이 1.8미터, 높이가 약 1.4미터로
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал десять подставок из бронзы; каждая была четыре локтя в длину, четыре в ширину и три в высоту .
  • Восточный перевод - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram fabriqua ensuite les dix chariots de bronze. Chacun d’eux mesurait deux mètres de long, autant de large et un mètre cinquante de haut.
  • リビングバイブル - 彼はまた、四個の車輪で移動できる、十六平方メートル、高さ三キュビトの台を十個作りました。それぞれには、正方形の板が枠にはめこまれた台があり、その板の上にライオン、牛、ケルビムの飾りが彫ってあります。ライオンと牛の上下にある枠の表面は花模様で飾ってあります。どの台にも四個の青銅の車輪と青銅の軸がついていて、台の四隅には表面を花模様で飾った、四本の支柱が立っています。
  • Nova Versão Internacional - Também fez dez carrinhos de bronze; cada um tinha um metro e oitenta centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
  • Hoffnung für alle - Als Nächstes stellte Hiram zehn Kesselwagen aus Bronze her. Der Wagenkasten eines jeden war 2 Meter lang, 2 Meter breit und 1,5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hu-ram cũng làm mười cái bục đồng, mỗi bục dài 1,8 mét, rộng 1,8 mét, và cao 1,4 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุรามยังทำแท่นเคลื่อนที่ด้วยทองสัมฤทธิ์สิบแท่น แต่ละแท่นกว้างยาว 4 ศอก สูง 3 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​แท่น​ทอง​สัมฤทธิ์ 10 แท่น แต่​ละ​แท่น​ยาว 4 ศอก กว้าง 4 ศอก สูง 3 ศอก
Cross Reference
  • Jeremiah 52:20 - The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, the twelve bronze bulls that supported the Sea, and the ten washstands that Solomon had made for the Temple of God was enormous. They couldn’t weigh it all! Each pillar stood twenty-seven feet high with a circumference of eighteen feet. The pillars were hollow, the bronze a little less than an inch thick. Each pillar was topped with an ornate capital of bronze pomegranates and filigree, which added another seven and a half feet to its height. There were ninety-six pomegranates evenly spaced—in all, a hundred pomegranates worked into the filigree.
  • 2 Kings 25:16 - The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of God was enormous—they couldn’t weigh it all! Each pillar stood twenty-seven feet high, plus another four and a half feet for an ornate capital of bronze filigree and decorative fruit.
  • 1 Kings 7:38 - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
  • Jeremiah 52:17 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in the Temple of God, and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls, used in the services of Temple worship. The king’s deputy didn’t miss a thing. He took every scrap of precious metal he could find.
  • 2 Kings 25:13 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in The Temple of God and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories used in the services of Temple worship, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king’s deputy didn’t miss a thing—he took every scrap of precious metal he could find.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - Hiram also made ten washstands of bronze. Each was six feet square and four and a half feet tall. They were made like this: Panels were fastened to the uprights. Lions, bulls, and cherubim were represented on the panels and uprights. Beveled wreath-work bordered the lions and bulls above and below. Each stand was mounted on four bronze wheels with bronze axles. The uprights were cast with decorative relief work. Each stand held a basin on a circular engraved support a foot and a half deep set on a pedestal two and a quarter feet square. The washstand itself was square. The axles were attached under the stand and the wheels fixed to them. The wheels were twenty-seven inches in diameter; they were designed like chariot wheels. Everything—axles, rims, spokes, and hubs—was of cast metal.
  • 新标点和合本 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 当代译本 - 户兰用铜造了十个盆座,每个长一米八,宽一米八,高一米三。
  • 圣经新译本 - 他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 中文标准译本 - 他做了十个铜底座,每个底座长四肘 ,宽四肘,高三肘 。
  • 现代标点和合本 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • 和合本(拼音版) - 他用铜制造十个盆座。每座长四肘,宽四肘,高三肘。
  • New International Version - He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
  • New International Reader's Version - Huram also made ten stands out of bronze. They could be moved around. Each stand was six feet long. It was six feet wide. And it was four and a half feet high.
  • English Standard Version - He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
  • New Living Translation - Huram also made ten bronze water carts, each 6 feet long, 6 feet wide, and 4-1/2 feet tall.
  • Christian Standard Bible - Then he made ten bronze water carts. Each water cart was 6 feet long, 6 feet wide, and 4½ feet high.
  • New American Standard Bible - Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits, its width four cubits, and its height was three cubits.
  • New King James Version - He also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.
  • Amplified Bible - Then Hiram made ten bronze stands [for smaller basins]; the length of each stand was four cubits, its width was four cubits and its height was three cubits.
  • American Standard Version - And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
  • King James Version - And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
  • New English Translation - He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet long, six feet wide, and four-and-a-half feet high.
  • World English Bible - He made the ten bases of bronze. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.
  • 新標點和合本 - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 當代譯本 - 戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一米八,寬一米八,高一米三。
  • 聖經新譯本 - 他又做了十個銅盆座;每個長一公尺八公寸,寬一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
  • 呂振中譯本 - 他又造了十個銅座:每一個座長四肘、寬四肘、高三肘。
  • 中文標準譯本 - 他做了十個銅底座,每個底座長四肘 ,寬四肘,高三肘 。
  • 現代標點和合本 - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
  • 文理和合譯本 - 又鑄銅座十、每座長四肘、廣四肘、高三肘、
  • 文理委辦譯本 - 又鑄銅作盆座十、每座縱橫俱四尺、高三尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以銅作 洗濯之盤 座十、長四尺、廣四尺、高三尺、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo diez bases de bronce, cada una de las cuales medía un metro con ochenta centímetros de largo y un metro con ochenta centímetros de ancho, por un metro con treinta y cinco centímetros de alto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 후람은 물통을 얹을 이동식 놋받침 열 개를 만들었다. 이것은 각각 그 길이와 폭이 1.8미터, 높이가 약 1.4미터로
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал десять подставок из бронзы; каждая была четыре локтя в длину, четыре в ширину и три в высоту .
  • Восточный перевод - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Хурам сделал десять передвижных подставок из бронзы. Каждая была два метра длиной, два шириной и полтора метра высотой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram fabriqua ensuite les dix chariots de bronze. Chacun d’eux mesurait deux mètres de long, autant de large et un mètre cinquante de haut.
  • リビングバイブル - 彼はまた、四個の車輪で移動できる、十六平方メートル、高さ三キュビトの台を十個作りました。それぞれには、正方形の板が枠にはめこまれた台があり、その板の上にライオン、牛、ケルビムの飾りが彫ってあります。ライオンと牛の上下にある枠の表面は花模様で飾ってあります。どの台にも四個の青銅の車輪と青銅の軸がついていて、台の四隅には表面を花模様で飾った、四本の支柱が立っています。
  • Nova Versão Internacional - Também fez dez carrinhos de bronze; cada um tinha um metro e oitenta centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
  • Hoffnung für alle - Als Nächstes stellte Hiram zehn Kesselwagen aus Bronze her. Der Wagenkasten eines jeden war 2 Meter lang, 2 Meter breit und 1,5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hu-ram cũng làm mười cái bục đồng, mỗi bục dài 1,8 mét, rộng 1,8 mét, và cao 1,4 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุรามยังทำแท่นเคลื่อนที่ด้วยทองสัมฤทธิ์สิบแท่น แต่ละแท่นกว้างยาว 4 ศอก สูง 3 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​แท่น​ทอง​สัมฤทธิ์ 10 แท่น แต่​ละ​แท่น​ยาว 4 ศอก กว้าง 4 ศอก สูง 3 ศอก
  • Jeremiah 52:20 - The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, the twelve bronze bulls that supported the Sea, and the ten washstands that Solomon had made for the Temple of God was enormous. They couldn’t weigh it all! Each pillar stood twenty-seven feet high with a circumference of eighteen feet. The pillars were hollow, the bronze a little less than an inch thick. Each pillar was topped with an ornate capital of bronze pomegranates and filigree, which added another seven and a half feet to its height. There were ninety-six pomegranates evenly spaced—in all, a hundred pomegranates worked into the filigree.
  • 2 Kings 25:16 - The amount of bronze they got from the two pillars, the Sea, and all the washstands that Solomon had made for The Temple of God was enormous—they couldn’t weigh it all! Each pillar stood twenty-seven feet high, plus another four and a half feet for an ornate capital of bronze filigree and decorative fruit.
  • 1 Kings 7:38 - He also made ten bronze washbasins, each six feet in diameter with a capacity of 230 gallons, one basin for each of the ten washstands. He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple. Hiram then fashioned the various utensils: buckets and shovels and bowls.
  • Jeremiah 52:17 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in the Temple of God, and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls, used in the services of Temple worship. The king’s deputy didn’t miss a thing. He took every scrap of precious metal he could find.
  • 2 Kings 25:13 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the bronze washstands, and the huge bronze basin (the Sea) that were in The Temple of God and hauled the bronze off to Babylon. They also took the various bronze-crafted liturgical accessories used in the services of Temple worship, as well as the gold and silver censers and sprinkling bowls. The king’s deputy didn’t miss a thing—he took every scrap of precious metal he could find.
Bible
Resources
Plans
Donate