Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 他为殿做了有框嵌壁式的窗户。
- 新标点和合本 - 又为殿做了严紧的窗棂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为殿做了有框嵌壁式的窗户。
- 当代译本 - 殿有格子窗户。
- 圣经新译本 - 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
- 中文标准译本 - 他为殿宇做了嵌入式的格子窗。
- 现代标点和合本 - 又为殿做了严紧的窗棂。
- 和合本(拼音版) - 又为殿作了严紧的窗棂。
- New International Version - He made narrow windows high up in the temple walls.
- New International Reader's Version - Solomon made narrow windows high up in the temple walls.
- English Standard Version - And he made for the house windows with recessed frames.
- New Living Translation - Solomon also made narrow recessed windows throughout the Temple.
- Christian Standard Bible - He also made windows with beveled frames for the temple.
- New American Standard Bible - Also for the house he made windows with artistic frames.
- New King James Version - And he made for the house windows with beveled frames.
- Amplified Bible - He also made framed (artistic) window openings for the house.
- American Standard Version - And for the house he made windows of fixed lattice-work.
- King James Version - And for the house he made windows of narrow lights.
- New English Translation - He made framed windows for the temple.
- World English Bible - He made windows of fixed lattice work for the house.
- 新標點和合本 - 又為殿做了嚴緊的窗櫺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為殿做了有框嵌壁式的窗戶。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為殿做了有框嵌壁式的窗戶。
- 當代譯本 - 殿有格子窗戶。
- 聖經新譯本 - 又為殿做了窗架子內寬外窄的窗戶。
- 呂振中譯本 - 他又為殿作了窗戶、有內寬外窄的窗格子。
- 中文標準譯本 - 他為殿宇做了嵌入式的格子窗。
- 現代標點和合本 - 又為殿做了嚴緊的窗櫺。
- 文理和合譯本 - 為室作牖、其櫺方罫、
- 文理委辦譯本 - 為殿作牖、閉以斜櫺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又為殿作窗、閉以斜櫺、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó colocar en el templo ventanales con celosías.
- 현대인의 성경 - 그리고 성전 벽에는 바깥이 안쪽보다 좁은 환기창들을 내었으며
- Новый Русский Перевод - В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
- Восточный перевод - В храме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В храме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В храме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans les murs du Temple, on pratiqua des fenêtres à claire-voie grillagées.
- リビングバイブル - 全体に小さな窓が取りつけてありました。
- Nova Versão Internacional - Ele fez para o templo janelas com grades estreitas.
- Hoffnung für alle - In die Tempelmauer ließ Salomo Fenster mit Rahmen und Gitterstäben einsetzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng làm nhiều cửa sổ hẹp cho đền thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างช่องหน้าต่างด้านบนที่เป็นช่องแสงในพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้สร้างขอบหน้าต่างเป็นส่วนเว้าเข้าไปจากกำแพงด้านนอก
Cross Reference
- 雅歌 2:9 - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。
- 以西结书 41:26 - 门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
- 以西结书 41:16 - 门槛 、嵌壁式的窗户,并对着门槛的三层楼廊,周围都镶上木板;地板到窗户,窗户都关着,
- 以西结书 40:16 - 守卫房和四围挨着墙柱的门,都有嵌壁式的窗户,廊子也有;里面到处都有窗户,墙柱上雕刻着棕树。