Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:28 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - He also overlaid the cherubim with gold.
  • 新标点和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二基路伯都包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 二基路伯都包上金子。
  • 当代译本 - 这两个基路伯天使也包上金。
  • 圣经新译本 - 他又把这两个基路伯贴上金子。
  • 中文标准译本 - 他给基路伯也包上了金子。
  • 现代标点和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本(拼音版) - 又用金子包裹二基路伯。
  • New International Version - He overlaid the cherubim with gold.
  • New International Reader's Version - Solomon covered the cherubim with gold.
  • English Standard Version - And he overlaid the cherubim with gold.
  • New Living Translation - He overlaid the two cherubim with gold.
  • New American Standard Bible - He also overlaid the cherubim with gold.
  • New King James Version - Also he overlaid the cherubim with gold.
  • Amplified Bible - Solomon also overlaid the cherubim with gold.
  • American Standard Version - And he overlaid the cherubim with gold.
  • King James Version - And he overlaid the cherubims with gold.
  • New English Translation - He plated the cherubs with gold.
  • World English Bible - He overlaid the cherubim with gold.
  • 新標點和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二基路伯都包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二基路伯都包上金子。
  • 當代譯本 - 這兩個基路伯天使也包上金。
  • 聖經新譯本 - 他又把這兩個基路伯貼上金子。
  • 呂振中譯本 - 他又用金子包上那兩個基路伯。
  • 中文標準譯本 - 他給基路伯也包上了金子。
  • 現代標點和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 文理和合譯本 - 以金飾基路伯、
  • 文理委辦譯本 - 以金飾𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以金蔽二基路伯、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Salomón recubrió de oro los querubines.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 그 그룹들도 역시 금으로 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод - Он покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрыл херувимов золотом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit aussi plaquer d’or ces chérubins.
  • Nova Versão Internacional - Ele revestiu os querubins de ouro.
  • Hoffnung für alle - Auch die Engel wurden ganz mit Gold überzogen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai chê-ru-bim được bọc bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหุ้มเครูบทั้งสองด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ให้​ใช้​ทองคำ​หุ้ม​ตัว​เครูบ
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - He also overlaid the cherubim with gold.
  • 新标点和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二基路伯都包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 二基路伯都包上金子。
  • 当代译本 - 这两个基路伯天使也包上金。
  • 圣经新译本 - 他又把这两个基路伯贴上金子。
  • 中文标准译本 - 他给基路伯也包上了金子。
  • 现代标点和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本(拼音版) - 又用金子包裹二基路伯。
  • New International Version - He overlaid the cherubim with gold.
  • New International Reader's Version - Solomon covered the cherubim with gold.
  • English Standard Version - And he overlaid the cherubim with gold.
  • New Living Translation - He overlaid the two cherubim with gold.
  • New American Standard Bible - He also overlaid the cherubim with gold.
  • New King James Version - Also he overlaid the cherubim with gold.
  • Amplified Bible - Solomon also overlaid the cherubim with gold.
  • American Standard Version - And he overlaid the cherubim with gold.
  • King James Version - And he overlaid the cherubims with gold.
  • New English Translation - He plated the cherubs with gold.
  • World English Bible - He overlaid the cherubim with gold.
  • 新標點和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二基路伯都包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二基路伯都包上金子。
  • 當代譯本 - 這兩個基路伯天使也包上金。
  • 聖經新譯本 - 他又把這兩個基路伯貼上金子。
  • 呂振中譯本 - 他又用金子包上那兩個基路伯。
  • 中文標準譯本 - 他給基路伯也包上了金子。
  • 現代標點和合本 - 又用金子包裹二基路伯。
  • 文理和合譯本 - 以金飾基路伯、
  • 文理委辦譯本 - 以金飾𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以金蔽二基路伯、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Salomón recubrió de oro los querubines.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 그 그룹들도 역시 금으로 입혔다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод - Он покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он покрыл херувимов золотом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он покрыл херувимов золотом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit aussi plaquer d’or ces chérubins.
  • Nova Versão Internacional - Ele revestiu os querubins de ouro.
  • Hoffnung für alle - Auch die Engel wurden ganz mit Gold überzogen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai chê-ru-bim được bọc bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหุ้มเครูบทั้งสองด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ให้​ใช้​ทองคำ​หุ้ม​ตัว​เครูบ
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate