Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 内殿 长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金。他又用香柏木做坛。
- 新标点和合本 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 内殿 长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金。他又用香柏木做坛。
- 当代译本 - 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。
- 圣经新译本 - 内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。
- 中文标准译本 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上了纯金,香柏木造的祭坛也贴上纯金。
- 现代标点和合本 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木做坛,包上精金。
- 和合本(拼音版) - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
- New International Version - The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
- New International Reader's Version - The Most Holy Room was 30 feet long. It was 30 feet wide. And it was 30 feet high. Solomon covered the inside of it with pure gold. He prepared the cedar altar for burning incense. He covered it with gold.
- English Standard Version - The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid an altar of cedar.
- New Living Translation - This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.
- Christian Standard Bible - The interior of the sanctuary was thirty feet long, thirty feet wide, and thirty feet high; he overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar.
- New American Standard Bible - The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height; and he overlaid it with pure gold. He also paneled the altar with cedar.
- New King James Version - The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.
- Amplified Bible - The Holy of Holies was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height (a cube), and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar [with gold].
- American Standard Version - And within the oracle was a space of twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
- King James Version - And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
- New English Translation - The inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He plated it with gold, as well as the cedar altar.
- World English Bible - Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with cedar.
- 新標點和合本 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上純金。他又用香柏木做壇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上純金。他又用香柏木做壇。
- 當代譯本 - 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。
- 聖經新譯本 - 內殿長九公尺,寬九公尺,高九公尺;內部都貼上精金,用香柏木做的壇也貼上精金。
- 呂振中譯本 - 內殿 長二十肘,寬二十肘,高二十肘;用精金包上;他也用香柏木作 一座祭壇。
- 中文標準譯本 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
- 現代標點和合本 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金。又用香柏木做壇,包上精金。
- 文理和合譯本 - 內殿長二十肘、廣二十肘、高二十肘、蓋以精金、以香柏作壇、蓋以精金、
- 文理委辦譯本 - 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內殿深 深原文作長 二十尺、廣二十尺、高二十尺、以精金蔽墻面、亦蔽柏香木之祭臺、
- Nueva Versión Internacional - El interior de este santuario, que medía nueve metros de largo por nueve metros de alto, lo recubrió de oro puro, y también recubrió de cedro el altar.
- 현대인의 성경 - 그 길이와 폭과 높이는 각각 9미터였으며 지성소 내부는 온통 순금으로 입히고 그 안에 백향목 단도 만들어 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту . Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
- Восточный перевод - Внутреннее святилище было по десять метров в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святая Святых, кедром.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внутреннее святилище было по десять метров в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святая Святых, кедром.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внутреннее святилище было по десять метров в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святая Святых, кедром.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette pièce avait la forme d’un cube de dix mètres de côté . Ses murs étaient plaqués d’or fin . On lambrissa également un autel en cèdre.
- リビングバイブル - 至聖所は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトで、壁と天井に純金をかぶせました。至聖所の祭壇もレバノン杉で作り、その祭壇も含め、神殿内部の残りの部分もみな純金をかぶせました。また、至聖所の入口を守るために、金の鎖を渡しました。
- Nova Versão Internacional - O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro e também revestiu de ouro o altar de cedro.
- Hoffnung für alle - Dieser Teil des Tempels war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 10 Meter hoch. Salomo ließ den ganzen Raum mit reinem Gold auskleiden. Vor dem Allerheiligsten stand ein Altar aus Zedernholz. Auch er wurde mit Gold überzogen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả mặt trong của nơi thánh dài 9,2 mét, rộng 9,2 mét, và cao 9,2 mét đều được bọc bằng vàng ròng. Bàn thờ đóng bằng gỗ bá hương cũng được bọc vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในนี้กว้าง ยาว และสูงด้านละ 20 ศอก พระองค์ทรงบุภายในห้องนี้ด้วยทองคำบริสุทธิ์ และบุแท่นบูชาด้วยไม้สนซีดาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระตำหนักชั้นในมีขนาดยาว 20 ศอก กว้าง 20 ศอก และสูง 20 ศอก และท่านให้กรุด้วยทองคำบริสุทธิ์ และหุ้มแท่นบูชาไม้ซีดาร์ด้วยทองคำเช่นกัน
Cross Reference