Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Solomon:
- 新标点和合本 - 耶和华的话临到所罗门说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到所罗门,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到所罗门,说:
- 当代译本 - 耶和华对所罗门说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话临到所罗门说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话临到所罗门,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话临到所罗门说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到所罗门说:
- New International Version - The word of the Lord came to Solomon:
- New International Reader's Version - A message came to Solomon from the Lord. The Lord said,
- English Standard Version - Now the word of the Lord came to Solomon,
- New Living Translation - Then the Lord gave this message to Solomon:
- The Message - The word of God came to Solomon saying, “About this Temple you are building—what’s important is that you live the way I’ve set out for you and do what I tell you, following my instructions carefully and obediently. Then I’ll complete in you the promise I made to David your father. I’ll personally take up my residence among the Israelites—I won’t desert my people Israel.”
- New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Solomon, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came to Solomon, saying:
- Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Solomon, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came to Solomon, saying,
- New English Translation - The Lord said to Solomon:
- World English Bible - Yahweh’s word came to Solomon, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話臨到所羅門說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到所羅門,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到所羅門,說:
- 當代譯本 - 耶和華對所羅門說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到所羅門說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 所羅門 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話臨到所羅門,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到所羅門說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭所羅門曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華命所羅門曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 所羅門 曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Salomón y le dio este mensaje:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서는 성전을 건축하는 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И вот, к Соломону было слово Господа:
- Восточный перевод - И вот к Сулейману было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот к Сулейману было слово Вечного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот к Сулаймону было слово Вечного:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa à Salomon et lui dit : Tu es en train de bâtir ce temple.
- リビングバイブル - 主は建築中の神殿について、次のようにソロモンに語りました。「わたしが言うとおりにし、わたしの命令を忠実に守るなら、あなたの父ダビデに約束したことを実行しよう。
- Nova Versão Internacional - E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
- Hoffnung für alle - Eines Tages sprach der Herr zu Salomo:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời của Chúa Hằng Hữu được truyền lại cho Sa-lô-môn như sau:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโซโลมอนว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับซาโลมอนว่า
Cross Reference
No data information