Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:12 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • 新标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 当代译本 - 耶和华照着应许赐给所罗门智慧。他跟希兰修好,缔结盟约。
  • 圣经新译本 - 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。
  • 中文标准译本 - 耶和华照着他所应许的,赐予所罗门智慧。希兰和所罗门和睦相处,他们两人立了约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • New International Version - The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New International Reader's Version - The Lord made Solomon wise, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon. The two of them made a peace treaty.
  • English Standard Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New Living Translation - So the Lord gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
  • Christian Standard Bible - The Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New American Standard Bible - And the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
  • New King James Version - So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • Amplified Bible - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • American Standard Version - And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • King James Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • New English Translation - So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.
  • 新標點和合本 - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 當代譯本 - 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華照著他應許所羅門的,把智慧賜給他。希蘭與所羅門之間,彼此和平相處,二人互相立約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主將智慧賜給 所羅門 、照他所應許的。 希蘭 與 所羅門 之間都和平無事,二人相與立約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華照著他所應許的,賜予所羅門智慧。希蘭和所羅門和睦相處,他們兩人立了約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 文理和合譯本 - 希蘭與所羅門和好、彼此立約、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭與所羅門立約、以修和好、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循其所許以智慧賜 所羅門 、 希蘭 與 所羅門 和好、彼此立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, cumpliendo su palabra, le dio sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un tratado, y hubo paz entre ellos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 솔로몬에게 약속하신 대로 지혜를 주셨으며 히람과 솔로몬은 정식으로 우호 조약을 맺었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал Сулаймону мудрость, как и обещал ему. Между Сулаймоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut l’auteur de trois mille proverbes et composa mille cinq chants .
  • リビングバイブル - このように、主は約束どおりソロモンにすぐれた知恵を与え、ヒラムとソロモンの間には平和協定が結ばれました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
  • Hoffnung für alle - Er verfasste 3000 Sprichwörter und dichtete 1005 Lieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa Hằng Hữu cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã hứa. Hi-ram và Sa-lô-môn cùng ký hòa ước hữu nghị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานสติปัญญาแก่โซโลมอนตามที่ทรงสัญญาไว้ ฮีรามและโซโลมอนทรงเจริญพระราชไมตรีและทรงทำสนธิสัญญาต่อกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ซาโลมอน ดัง​ที่​พระ​องค์​สัญญา​ท่าน​ไว้ และ​มี​สันติ​ไมตรี​ระหว่าง​ฮีราม​และ​ซาโลมอน ทั้ง​สอง​ก็​ได้​กระทำ​สนธิ​สัญญา​ต่อ​กัน
Cross Reference
  • James 1:5 - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • Genesis 21:32 - So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
  • 1 Kings 15:19 - “There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
  • 2 Chronicles 1:12 - therefore wisdom and knowledge is granted to you. I will give you riches, wealth, and honor, such as none of the kings have had who have been before you had, and none after you will have.”
  • 1 Kings 4:29 - God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
  • Amos 1:9 - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart; so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • 新标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 当代译本 - 耶和华照着应许赐给所罗门智慧。他跟希兰修好,缔结盟约。
  • 圣经新译本 - 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。
  • 中文标准译本 - 耶和华照着他所应许的,赐予所罗门智慧。希兰和所罗门和睦相处,他们两人立了约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • New International Version - The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New International Reader's Version - The Lord made Solomon wise, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon. The two of them made a peace treaty.
  • English Standard Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New Living Translation - So the Lord gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
  • Christian Standard Bible - The Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New American Standard Bible - And the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
  • New King James Version - So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • Amplified Bible - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • American Standard Version - And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • King James Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • New English Translation - So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.
  • 新標點和合本 - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 當代譯本 - 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華照著他應許所羅門的,把智慧賜給他。希蘭與所羅門之間,彼此和平相處,二人互相立約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主將智慧賜給 所羅門 、照他所應許的。 希蘭 與 所羅門 之間都和平無事,二人相與立約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華照著他所應許的,賜予所羅門智慧。希蘭和所羅門和睦相處,他們兩人立了約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 文理和合譯本 - 希蘭與所羅門和好、彼此立約、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭與所羅門立約、以修和好、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循其所許以智慧賜 所羅門 、 希蘭 與 所羅門 和好、彼此立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, cumpliendo su palabra, le dio sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un tratado, y hubo paz entre ellos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 솔로몬에게 약속하신 대로 지혜를 주셨으며 히람과 솔로몬은 정식으로 우호 조약을 맺었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал Сулаймону мудрость, как и обещал ему. Между Сулаймоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut l’auteur de trois mille proverbes et composa mille cinq chants .
  • リビングバイブル - このように、主は約束どおりソロモンにすぐれた知恵を与え、ヒラムとソロモンの間には平和協定が結ばれました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
  • Hoffnung für alle - Er verfasste 3000 Sprichwörter und dichtete 1005 Lieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa Hằng Hữu cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã hứa. Hi-ram và Sa-lô-môn cùng ký hòa ước hữu nghị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานสติปัญญาแก่โซโลมอนตามที่ทรงสัญญาไว้ ฮีรามและโซโลมอนทรงเจริญพระราชไมตรีและทรงทำสนธิสัญญาต่อกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ซาโลมอน ดัง​ที่​พระ​องค์​สัญญา​ท่าน​ไว้ และ​มี​สันติ​ไมตรี​ระหว่าง​ฮีราม​และ​ซาโลมอน ทั้ง​สอง​ก็​ได้​กระทำ​สนธิ​สัญญา​ต่อ​กัน
  • James 1:5 - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • Genesis 21:32 - So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.
  • 1 Kings 15:19 - “There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
  • 2 Chronicles 1:12 - therefore wisdom and knowledge is granted to you. I will give you riches, wealth, and honor, such as none of the kings have had who have been before you had, and none after you will have.”
  • 1 Kings 4:29 - God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
  • Amos 1:9 - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart; so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
Bible
Resources
Plans
Donate