Parallel Verses
- Thai KJV - และพระเจ้าทรงประทานสติปัญญาและความเข้าใจแก่ซาโลมอนอย่างเหลือประมาณ ทั้งพระทัยอันกว้างขวางดุจเม็ดทรายที่ชายทะเล
- 新标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
- 和合本2010(神版-简体) - 神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
- 当代译本 - 上帝赐予所罗门极大的智慧和悟性,以及如海边的沙一样浩博的学识。
- 圣经新译本 - 神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
- 中文标准译本 - 神赐予所罗门智慧、极大的聪慧和广阔的心思,多如海边的沙。
- 现代标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧、聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
- 和合本(拼音版) - 上帝赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
- New International Version - God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
- New International Reader's Version - God made Solomon very wise. His understanding couldn’t even be measured. It was like the sand on the seashore. People can’t measure that either.
- English Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,
- New Living Translation - God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
- The Message - God gave Solomon wisdom—the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn’t handle. Solomon’s wisdom outclassed the vaunted wisdom of wise men of the East, outshone the famous wisdom of Egypt. He was wiser than anyone—wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations. He created 3,000 proverbs; his songs added up to 1,005. He knew all about plants, from the huge cedar that grows in Lebanon to the tiny hyssop that grows in the cracks of a wall. He understood everything about animals and birds, reptiles and fish. Sent by kings from all over the earth who had heard of his reputation, people came from far and near to listen to the wisdom of Solomon.
- Christian Standard Bible - God gave Solomon wisdom, very great insight, and understanding as vast as the sand on the seashore.
- New American Standard Bible - Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
- New King James Version - And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
- Amplified Bible - Now God gave Solomon [exceptional] wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand of the seashore.
- American Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
- King James Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
- New English Translation - God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.
- World English Bible - God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
- 新標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
- 當代譯本 - 上帝賜予所羅門極大的智慧和悟性,以及如海邊的沙一樣浩博的學識。
- 聖經新譯本 - 神賜給所羅門智慧、極大的聰明和廣大的心,好像海邊的沙那樣無限無量。
- 呂振中譯本 - 上帝賜給 所羅門 極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、 無限無量 。
- 中文標準譯本 - 神賜予所羅門智慧、極大的聰慧和廣闊的心思,多如海邊的沙。
- 現代標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧、聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
- 文理和合譯本 - 上帝賜所羅門智慧、明哲、宏博、如海濱之沙、不可測焉、
- 文理委辦譯本 - 上帝賜所羅門智高識廣、如海濱之沙、不可測量、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜 所羅門 極多之智慧與聰明、且宏廣其心志、如海濱之沙、
- Nueva Versión Internacional - Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
- 현대인의 성경 - 하나님이 솔로몬에게 굉장한 지혜와 총명을 주시고 바닷가의 모래알처럼 측량할 수 없는 넓은 마음을 주셨으므로
- Новый Русский Перевод - Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
- Восточный перевод - Всевышний даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
- リビングバイブル - 神はソロモン王に、豊かな知恵と理解力、さらに、どんなことにも興味を示す心をお与えになりました。
- Nova Versão Internacional - Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan, hiểu biết sâu xa, và một kiến thức uyên bác vô kể như cát bờ biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าประทานสติปัญญากับการหยั่งรู้อันลึกซึ้ง และความเข้าใจอันกว้างขวางสุดคะเน ดั่งเม็ดทรายที่ชายทะเลแก่โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเจ้าประทานสติปัญญาและความเข้าใจที่ลึกซึ้งอย่างถ่องแท้แก่ซาโลมอน ท่านมีความรู้กว้างไกลสารพัดดั่งเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล
Cross Reference
- ปัญญาจารย์ 1:16 - ข้าพเจ้ารำพึงในใจของข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าได้มาถึงฐานะที่สูงส่ง และได้มีสติปัญญามากกว่าใครๆที่เคยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มก่อนข้าพเจ้า เออ ใจข้าพเจ้าก็เจนจัดในสติปัญญาและความรู้อย่างยิ่ง”
- สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:23 - ดังนี้แหละ กษัตริย์ซาโลมอนจึงได้เปรียบกว่าบรรดากษัตริย์อื่นๆแห่งแผ่นดินโลกในเรื่องสมบัติและสติปัญญา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:24 - และทั่วทั้งโลกก็แสวงหาที่จะเข้าเฝ้าซาโลมอน เพื่อจะฟังพระสติปัญญาซึ่งพระเจ้าพระราชทานไว้ในใจของท่าน
- ยากอบ 1:17 - ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง
- ปัญญาจารย์ 2:26 - เพราะว่าพระเจ้าประทานสติปัญญา ความรู้ และความยินดีให้แก่คนที่พระองค์ทรงพอพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์ แต่ส่วนคนบาปนั้นพระองค์ประทานความเหนื่อยยากในการรวบรวมและสะสมให้เพิ่มพูน เพื่อว่าเขาจะได้มอบให้แก่ผู้ที่พอพระทัยต่อพระพักตร์พระเจ้า นี่ก็เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจด้วย
- อิสยาห์ 60:5 - แล้วเจ้าจะเห็นและโชติช่วงด้วยกัน ใจของเจ้าจะเกรงกลัวและใจกว้างขึ้น เพราะความอุดมสมบูรณ์ของทะเลจะหันมาหาเจ้า ความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติจะมายังเจ้า
- ผู้วินิจฉัย 7:12 - ฝ่ายคนมีเดียน และคนอามาเลข กับบรรดาชาวตะวันออก นอนอยู่ตามหุบเขาเหมือนตั๊กแตนเป็นฝูงๆ ฝูงอูฐของเขาก็นับไม่ถ้วน มากดุจเม็ดทรายที่ฝั่งทะเล
- ฮาบากุก 1:9 - เขาทั้งหลายจะพากันมาเพื่อความทารุณ หน้าเขาทั้งหลายจะสะสมเหมือนกับลมจากทิศตะวันออก เขาจะรวบรวมเชลยไว้มากมายเหมือนทราย
- ปฐมกาล 41:49 - โยเซฟสะสมข้าวไว้ดุจเม็ดทรายในทะเลมากมายจนต้องหยุดคิดบัญชี เพราะนับไม่ถ้วน
- 2 พงศาวดาร 1:10 - ขอทรงประทานสติปัญญาและความรู้แก่ข้าพระองค์ที่จะเข้านอกออกในต่อหน้าชนชาตินี้ เพราะผู้ใดเล่าที่จะวินิจฉัยประชาชนของพระองค์ได้ ซึ่งใหญ่โตนัก”
- 2 พงศาวดาร 1:11 - พระเจ้าตรัสตอบซาโลมอนว่า “เพราะว่าสิ่งนี้อยู่ในจิตใจของเจ้า และเจ้ามิได้ขอทรัพย์สมบัติ ความมั่งคั่งและเกียรติ หรือชีวิตของศัตรูเจ้า และทั้งมิได้ขอชีวิตยืนยาว แต่ได้ขอสติปัญญาและความรู้เพื่อตัวเจ้าเอง เพื่อเจ้าจะวินิจฉัยประชาชนของเรา ผู้ซึ่งเราได้ตั้งเจ้าให้เป็นกษัตริย์เหนือเขานั้น
- 2 พงศาวดาร 1:12 - เราประสาทสติปัญญาและความรู้ให้แก่เจ้า เราจะให้ทรัพย์สมบัติ ความมั่งคั่งและเกียรติแก่เจ้าด้วย อย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ใดผู้อยู่ก่อนเจ้าได้มี และไม่มีผู้ใดภายหลังเจ้าจะมีเหมือน”
- เพลงสดุดี 119:34 - ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ ข้าพระองค์จะปฏิบัติพระราชบัญญัตินั้นด้วยสุดใจของข้าพระองค์
- เยเรมีย์ 33:22 - บริวารของฟ้าสวรรค์จะนับไม่ได้ และเม็ดทรายที่ทะเลก็ตวงไม่ได้ฉันใด เราก็จะให้เชื้อสายของดาวิดผู้รับใช้ของเราและคนเลวีผู้ปรนนิบัติของเราทวีมากขึ้นฉันนั้น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:28 - อิสราเอลทั้งปวงได้ยินเรื่องการพิพากษา ซึ่งกษัตริย์ประทานการพิพากษานั้น และเขาทั้งหลายก็เกรงกลัวกษัตริย์ เพราะเขาทั้งหลายประจักษ์ว่า พระสติปัญญาของพระเจ้าอยู่ในพระองค์ที่จะทรงวินิจฉัย
- ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น
- ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 4:20 - คนยูดาห์และคนอิสราเอลนั้นมีจำนวนมากมายดังเม็ดทรายชายทะเล เขาทั้งหลายกินและดื่มและมีจิตใจเบิกบาน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - ดูเถิด เราจะกระทำตามคำของเจ้า ดูเถิด เราให้จิตใจอันประกอบด้วยปัญญาและความเข้าใจ เพื่อว่าจะไม่มีใครที่เป็นอยู่ก่อนเจ้าเหมือนเจ้า และจะไม่มีใครที่ขึ้นมาภายหลังเจ้าเหมือนเจ้า