Parallel Verses
- New International Reader's Version - Ben-Abinadab’s area was Naphoth Dor. He married Solomon’s daughter Taphath.
- 新标点和合本 - 在多珥山冈(或作“全境”)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本2010(神版-简体) - 在多珥山冈 有便‧亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 当代译本 - 所罗门女儿她法的丈夫便·亚比拿达,负责多珥高原;
- 圣经新译本 - 便.亚比拿达在拿法多珥全境,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
- 中文标准译本 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
- 现代标点和合本 - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
- 和合本(拼音版) - 在多珥山冈 有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿他法为妻;
- New International Version - Ben-Abinadab—in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
- English Standard Version - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
- New Living Translation - Ben-abinadab, in all of Naphoth-dor. (He was married to Taphath, one of Solomon’s daughters.)
- Christian Standard Bible - Ben-abinadab, in all Naphath-dor (Taphath daughter of Solomon was his wife);
- New American Standard Bible - Ben-abinadab in all the hills of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
- New King James Version - Ben-Abinadab, in all the regions of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon as wife;
- Amplified Bible - Ben-abinadab, in all the hills of Dor (Taphath, Solomon’s daughter, was his wife);
- American Standard Version - Ben-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);
- King James Version - The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
- New English Translation - Ben-Abinadab was in charge of Naphath Dor. (He was married to Solomon’s daughter Taphath.)
- World English Bible - Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);
- 新標點和合本 - 在多珥山岡(或譯:全境)有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在多珥山岡 有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 當代譯本 - 所羅門女兒她法的丈夫便·亞比拿達,負責多珥高原;
- 聖經新譯本 - 便.亞比拿達在拿法多珥全境,他娶了所羅門的女兒他法為妻;
- 呂振中譯本 - 在 拿法多珥 全境有 便亞比拿達 ;他娶了 所羅門 的女兒 他法 做妻子;
- 中文標準譯本 - 本亞比拿達,管理全多珥高地,他娶了所羅門的女兒塔法特為妻;
- 現代標點和合本 - 在多珥山岡 有便亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
- 文理和合譯本 - 便亞比拿達在多珥四境、彼娶所羅門女他法為妻、
- 文理委辦譯本 - 亞庇拿塔子徵多耳四境、彼尚大法公主。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 多珥 全境、有 便亞比拿達 、 或作亞比拿達子 彼娶 所羅門 女 他法 為妻、
- Nueva Versión Internacional - Ben Abinadab, en Nafot Dor (la esposa de Ben Abinadab fue Tafat hija de Salomón);
- 현대인의 성경 - 돌 고원 지대에는 다밧과 결혼한 솔로몬의 사위 벤 – 아비나답,
- Новый Русский Перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафафь, дочь Соломона);
- Восточный перевод - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
- La Bible du Semeur 2015 - Ben-Abinadab dans toute la contrée de Dor. Il avait épousé Taphath, une fille de Salomon.
- Nova Versão Internacional - Ben-Abinadabe, em Nafote-Dor . Tafate, filha de Salomão, era sua mulher;
- Hoffnung für alle - der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên A-bi-na-đáp (có vợ là Ta-phát, con gái Sa-lô-môn) cai trị đồi núi Đô-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนอาบีนาดับ (ผู้ซึ่งแต่งงานกับทาฟัทราชธิดาของโซโลมอน) ในนาโฟทโดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบนอาบีนาดับ ประจำในนาฟาทโดร์ทั้งหมด (เขามีทาฟัทบุตรหญิงของซาโลมอนเป็นภรรยา)
Cross Reference
- Joshua 17:11 - Inside the land given to Issachar and Asher, the towns of Beth Shan and Ibleam belonged to Manasseh. The towns of Dor, Endor, Taanach and Megiddo and their people also belonged to Manasseh. Manasseh was given all those towns and the settlements around them. The third town in the list was also called Naphoth Dor.
- Judges 1:27 - But the tribe of Manasseh didn’t drive out the people of Beth Shan. They didn’t drive out the people of Taanach, Dor, Ibleam and Megiddo. And they didn’t drive out the people of the settlements that are around those cities either. That’s because the Canaanites had made up their minds to continue living in that land.
- Joshua 12:23 - the king of Dor in Naphoth Dor one the king of Goyim in Gilgal one
- Joshua 11:2 - He also sent it to many other kings. Some ruled in the mountains in the north. Some ruled in the Arabah Valley south of Kinnereth. Others ruled in the western hills. Still others ruled in Naphoth Dor in the west.