Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1ki 22:40 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - อาหับทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และอาหัสยาห์ราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
  • 新标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 当代译本 - 亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。
  • 圣经新译本 - 亚哈与他的列祖同睡,他的儿子亚哈谢接续他作王。
  • 中文标准译本 - 亚哈与他的列祖长眠,他的儿子亚哈谢接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
  • New International Version - Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Ahab joined the members of his family who had already died. Ahab’s son Ahaziah became the next king after him.
  • English Standard Version - So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Ahab rested with his ancestors, and his son Ahaziah became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Ahab lay down with his fathers, and his son Ahaziah became king in his place.
  • New King James Version - So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - So Ahab slept with his fathers [in death], and Ahaziah his son became king in his place.
  • American Standard Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
  • King James Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king.
  • World English Bible - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 當代譯本 - 亞哈與祖先同眠後,他兒子亞哈謝繼位。
  • 聖經新譯本 - 亞哈與他的列祖同睡,他的兒子亞哈謝接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 跟他列祖一同長眠;他兒子 亞哈謝 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 亞哈與他的列祖長眠,他的兒子亞哈謝接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞哈與列祖偕眠、子亞哈謝嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 亞哈薨。其子亞哈謝繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 與列祖同寢、子 亞哈謝 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Acab murió, y su hijo Ocozías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 아합이 죽자 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ахав упокоился со своими предками. Охозия, его сын, стал царем вместо него. ( 2 Пар. 20:31–21:1 )
  • Восточный перевод - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Achab eut rejoint ses ancêtres décédés, son fils Ahazia lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - アハブは先祖代々の墓地に葬られ、息子アハズヤがイスラエルの新しい王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Acabe descansou com os seus antepassados, e seu filho Acazias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wurde sein Sohn Ahasja zum Nachfolger bestimmt. ( 2. Chronik 20,31–21,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-háp qua đời, và A-cha-xia, con vua, lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและอาหัสยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน ( 2พศด.20:31—21:1 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหับ​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​อาหัสยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
Cross Reference
  • พระราชบัญญัติ 31:16 - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ดูเถิด ตัวเจ้าจวนจะต้องหลับอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้าแล้ว และชนชาตินี้จะลุกขึ้นและเล่นชู้กับพระของคนต่างด้าวแห่งแผ่นดินนี้ ในที่ที่เขาไปอยู่ท่ามกลางนั้น เขาทั้งหลายจะทอดทิ้งเราเสียและหักพันธสัญญาซึ่งเราได้กระทำไว้กับเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 1:2 - ฝ่ายอาหัสยาห์ทรงตกลงมาจากช่องพระแกลตาข่ายที่ห้องชั้นบนของพระองค์ในกรุงสะมาเรียและทรงประชวร จึงทรงใช้บรรดาผู้สื่อสารไป รับสั่งว่า “จงไปถามบาอัลเซบูบ พระแห่งเอโครนว่า เราจะหายจากความเจ็บป่วยนี้หรือไม่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:51 - อาหัสยาห์ราชโอรสของอาหับทรงเริ่มครองเหนืออิสราเอลในสะมาเรียในปีที่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ และพระองค์ทรงครอบครองเหนืออิสราเอลสองปี
  • 2 ซามูเอล 7:12 - เมื่อวันของเจ้าครบแล้ว และเจ้านอนพักอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้า เราจะให้เชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าเกิดขึ้นผู้ซึ่งเกิดมาจากบั้นเอวของเจ้าเอง และเราจะสถาปนาอาณาจักรของเขา
  • 2 พงศาวดาร 20:35 - ต่อมาภายหลัง เยโฮชาฟัทกษัตริย์ของยูดาห์ได้ทรงร่วมงานกับอาหัสยาห์กษัตริย์ของอิสราเอลผู้ทรงกระทำการอย่างชั่วร้ายมาก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:21 - แต่เมื่อฮาดัดอยู่ในอียิปต์ได้ยินว่าดาวิดได้ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์แล้ว และโยอาบผู้บัญชาการกองทัพก็สิ้นชีวิตแล้ว ฮาดัดจึงทูลฟาโรห์ว่า “ขอข้าพระองค์ทูลลาเพื่อข้าพระองค์จะกลับไปยังประเทศของข้าพระองค์เอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 1:17 - พระองค์ก็สิ้นชีวิตตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งเอลียาห์กล่าวนั้น และเยโฮรัมก็ขึ้นครองแทน ในปีที่สองแห่งรัชกาลเยโฮรัมบุตรชายเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ เพราะพระองค์หามีโอรสไม่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - แล้วดาวิดก็บรรทมหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังพระศพไว้ในนครดาวิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:31 - และเรโหโบอัมก็ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด พระนามของพระชนนีของพระองค์คือนาอามาห์คนอัมโมน และอาบียัมราชโอรสก็ขึ้นครองแทน
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - อาหับทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และอาหัสยาห์ราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
  • 新标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈与他祖先同睡,他儿子亚哈谢接续他作王。
  • 当代译本 - 亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。
  • 圣经新译本 - 亚哈与他的列祖同睡,他的儿子亚哈谢接续他作王。
  • 中文标准译本 - 亚哈与他的列祖长眠,他的儿子亚哈谢接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。
  • New International Version - Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Ahab joined the members of his family who had already died. Ahab’s son Ahaziah became the next king after him.
  • English Standard Version - So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Ahab rested with his ancestors, and his son Ahaziah became king in his place.
  • New American Standard Bible - So Ahab lay down with his fathers, and his son Ahaziah became king in his place.
  • New King James Version - So Ahab rested with his fathers. Then Ahaziah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - So Ahab slept with his fathers [in death], and Ahaziah his son became king in his place.
  • American Standard Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
  • King James Version - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Ahab passed away. His son Ahaziah replaced him as king.
  • World English Bible - So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈與他祖先同睡,他兒子亞哈謝接續他作王。
  • 當代譯本 - 亞哈與祖先同眠後,他兒子亞哈謝繼位。
  • 聖經新譯本 - 亞哈與他的列祖同睡,他的兒子亞哈謝接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 跟他列祖一同長眠;他兒子 亞哈謝 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 亞哈與他的列祖長眠,他的兒子亞哈謝接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 亞哈與他列祖同睡。他兒子亞哈謝接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 亞哈與列祖偕眠、子亞哈謝嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 亞哈薨。其子亞哈謝繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 與列祖同寢、子 亞哈謝 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Acab murió, y su hijo Ocozías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 아합이 죽자 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ахав упокоился со своими предками. Охозия, его сын, стал царем вместо него. ( 2 Пар. 20:31–21:1 )
  • Восточный перевод - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Achab eut rejoint ses ancêtres décédés, son fils Ahazia lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - アハブは先祖代々の墓地に葬られ、息子アハズヤがイスラエルの新しい王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Acabe descansou com os seus antepassados, e seu filho Acazias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wurde sein Sohn Ahasja zum Nachfolger bestimmt. ( 2. Chronik 20,31–21,1 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-háp qua đời, và A-cha-xia, con vua, lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและอาหัสยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน ( 2พศด.20:31—21:1 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหับ​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​อาหัสยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • พระราชบัญญัติ 31:16 - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ดูเถิด ตัวเจ้าจวนจะต้องหลับอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้าแล้ว และชนชาตินี้จะลุกขึ้นและเล่นชู้กับพระของคนต่างด้าวแห่งแผ่นดินนี้ ในที่ที่เขาไปอยู่ท่ามกลางนั้น เขาทั้งหลายจะทอดทิ้งเราเสียและหักพันธสัญญาซึ่งเราได้กระทำไว้กับเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 1:2 - ฝ่ายอาหัสยาห์ทรงตกลงมาจากช่องพระแกลตาข่ายที่ห้องชั้นบนของพระองค์ในกรุงสะมาเรียและทรงประชวร จึงทรงใช้บรรดาผู้สื่อสารไป รับสั่งว่า “จงไปถามบาอัลเซบูบ พระแห่งเอโครนว่า เราจะหายจากความเจ็บป่วยนี้หรือไม่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:51 - อาหัสยาห์ราชโอรสของอาหับทรงเริ่มครองเหนืออิสราเอลในสะมาเรียในปีที่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ และพระองค์ทรงครอบครองเหนืออิสราเอลสองปี
  • 2 ซามูเอล 7:12 - เมื่อวันของเจ้าครบแล้ว และเจ้านอนพักอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้า เราจะให้เชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าเกิดขึ้นผู้ซึ่งเกิดมาจากบั้นเอวของเจ้าเอง และเราจะสถาปนาอาณาจักรของเขา
  • 2 พงศาวดาร 20:35 - ต่อมาภายหลัง เยโฮชาฟัทกษัตริย์ของยูดาห์ได้ทรงร่วมงานกับอาหัสยาห์กษัตริย์ของอิสราเอลผู้ทรงกระทำการอย่างชั่วร้ายมาก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:21 - แต่เมื่อฮาดัดอยู่ในอียิปต์ได้ยินว่าดาวิดได้ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์แล้ว และโยอาบผู้บัญชาการกองทัพก็สิ้นชีวิตแล้ว ฮาดัดจึงทูลฟาโรห์ว่า “ขอข้าพระองค์ทูลลาเพื่อข้าพระองค์จะกลับไปยังประเทศของข้าพระองค์เอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 1:17 - พระองค์ก็สิ้นชีวิตตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งเอลียาห์กล่าวนั้น และเยโฮรัมก็ขึ้นครองแทน ในปีที่สองแห่งรัชกาลเยโฮรัมบุตรชายเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ เพราะพระองค์หามีโอรสไม่
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - แล้วดาวิดก็บรรทมหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังพระศพไว้ในนครดาวิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:31 - และเรโหโบอัมก็ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด พระนามของพระชนนีของพระองค์คือนาอามาห์คนอัมโมน และอาบียัมราชโอรสก็ขึ้นครองแทน
Bible
Resources
Plans
Donate