Parallel Verses
- New International Reader's Version - Then the prophet quickly removed the headband from his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.
- 新标点和合本 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本2010(神版-简体) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 当代译本 - 先知立刻拿去蒙眼的头巾,以色列王认出他是个先知。
- 圣经新译本 - 他急忙把蒙在眼上的头巾除下,以色列王就认出他是一个先知。
- 中文标准译本 - 先知立刻取下蒙眼睛的绷带,以色列王就认出他是先知团契的人。
- 现代标点和合本 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- 和合本(拼音版) - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
- New International Version - Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- English Standard Version - Then he hurried to take the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- New Living Translation - Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- The Message - At that, the man ripped the bandage off his eyes and the king recognized who he was—one of the prophets!
- Christian Standard Bible - He quickly removed the bandage from his eyes. The king of Israel recognized that he was one of the prophets.
- New American Standard Bible - Then he quickly took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him, that he was one of the prophets.
- New King James Version - And he hastened to take the bandage away from his eyes; and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- Amplified Bible - Then the prophet quickly removed the bandage from his eyes, and [Ahab] the king of Israel recognized him as one of the prophets.
- American Standard Version - And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
- King James Version - And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
- New English Translation - The prophet quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets.
- World English Bible - He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel recognized that he was one of the prophets.
- 新標點和合本 - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 當代譯本 - 先知立刻拿去蒙眼的頭巾,以色列王認出他是個先知。
- 聖經新譯本 - 他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。
- 呂振中譯本 - 他急忙把蒙眼的頭巾除掉; 以色列 王就認得他是神言人中的人。
- 中文標準譯本 - 先知立刻取下蒙眼睛的繃帶,以色列王就認出他是先知團契的人。
- 現代標點和合本 - 他急忙除掉蒙眼的頭巾,以色列王就認出他是一個先知。
- 文理和合譯本 - 其人急去巾於目、以色列王乃知其為先知、
- 文理委辦譯本 - 速去其巾、面遂顯露。以色列王乃知為先知之徒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼速除巾於面、 以色列 王乃識其為先知之一、
- Nueva Versión Internacional - En el acto, el profeta se quitó el antifaz, y el rey de Israel se dio cuenta de que era uno de los profetas.
- 현대인의 성경 - 그 예언자가 눈을 가리고 있던 수건을 벗어 버리자 왕은 즉시 그가 예언자인 것을 알아보았다.
- Новый Русский Перевод - Тогда пророк быстро сорвал с глаз головную накидку, и царь Израиля узнал в нем одного из пророков.
- Восточный перевод - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исраила узнал в нём одного из пророков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исраила узнал в нём одного из пророков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда пророк быстро сорвал с глаз накидку, и царь Исроила узнал в нём одного из пророков.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt le disciple des prophètes enleva le bandeau qui lui masquait les yeux, et le roi d’Israël reconnut que c’était un des disciples des prophètes.
- リビングバイブル - この時、彼が包帯をはずしたので、王は、彼が預言者だとわかりました。
- Nova Versão Internacional - Então o profeta rapidamente removeu a testeira dos olhos, e o rei o reconheceu como um dos profetas.
- Hoffnung für alle - Da nahm der Mann schnell seine Augenbinde ab, und der König erkannte sofort, dass er einer der Propheten war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri vội kéo vải che mặt xuống. Vua Ít-ra-ên nhận ra đó là một trong các tiên tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะดึงแถบผ้าที่ปิดตาออก กษัตริย์อิสราเอลก็ทรงจำได้ว่าเป็นผู้เผยพระวจนะคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว เขาก็รีบดึงผ้าปิดตาออก กษัตริย์จึงจำได้ว่าเขาเป็นหนึ่งในจำนวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
Cross Reference
- 2 Samuel 13:19 - She put ashes on her head. She tore the beautiful robe she was wearing. She put her hands on her head and went away. She was weeping out loud as she went.
- 1 Kings 20:38 - Then the prophet went and stood by the road. He waited for the king to come by. He pulled his headband down over his eyes so no one would recognize him.
- Jeremiah 6:26 - My people, put on the clothes of sadness. Roll among the ashes. Mourn with bitter weeping just as you would mourn for an only son. The one who is going to destroy us will come suddenly.
- Job 2:8 - He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.