Parallel Verses
- New International Version - and that the Lord may keep his promise to me: ‘If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a successor on the throne of Israel.’
- 新标点和合本 - 耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必成就他所说关于我的话,说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意凭信实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位。’
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必成就他所说关于我的话,说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意凭信实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位。’
- 当代译本 - 耶和华必成就给我的应许,祂对我说,‘如果你的子孙谨慎自守,全心全意地在我面前尽忠,你的以色列王朝必世代相传。’
- 圣经新译本 - 这样,耶和华必坚立他所说有关我的话,说:‘如果你的子孙谨慎自己所行的,一心一意、诚诚实实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位了。’
- 中文标准译本 - 这样,耶和华必成就他所论到我的话说:你的子孙如果谨守自己的道路,全心、全灵诚实地行走在我面前,你的子孙中就不会断绝人坐以色列的王位。
- 现代标点和合本 - 耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心、尽意,诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
- 和合本(拼音版) - 耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意、诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
- New International Reader's Version - The Lord will keep the promise he made to me. He said, ‘Your sons must be careful about how they live. They must be faithful to me with all their heart and soul. Then you will always have a son from your family line to sit on the throne of Israel.’
- English Standard Version - that the Lord may establish his word that he spoke concerning me, saying, ‘If your sons pay close attention to their way, to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.’
- New Living Translation - If you do this, then the Lord will keep the promise he made to me. He told me, ‘If your descendants live as they should and follow me faithfully with all their heart and soul, one of them will always sit on the throne of Israel.’
- Christian Standard Bible - and so that the Lord will fulfill his promise that he made to me: ‘If your sons take care to walk faithfully before me with all their heart and all their soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.’
- New American Standard Bible - so that the Lord may fulfill His promise which He spoke regarding me, saying, ‘If your sons are careful about their way, to walk before Me in truth with all their heart and all their soul, you shall not be deprived of a man to occupy the throne of Israel.’
- New King James Version - that the Lord may fulfill His word which He spoke concerning me, saying, ‘If your sons take heed to their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul,’ He said, ‘you shall not lack a man on the throne of Israel.’
- Amplified Bible - so that the Lord may fulfill His promise concerning me, saying, ‘If your sons are careful regarding their way [of life], to walk before Me in truth with all their heart and mind and with all their soul, you shall not fail to have a man (descendant) on the throne of Israel.’
- American Standard Version - that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
- King James Version - That the Lord may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
- New English Translation - and the Lord will fulfill his promise to me, ‘If your descendants watch their step and live faithfully in my presence with all their heart and being, then,’ he promised, ‘you will not fail to have a successor on the throne of Israel.’
- World English Bible - Then Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying, ‘If your children are careful of their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,’ he said, ‘a man on the throne of Israel.’
- 新標點和合本 - 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
- 當代譯本 - 耶和華必成就給我的應許,祂對我說,『如果你的子孫謹慎自守,全心全意地在我面前盡忠,你的以色列王朝必世代相傳。』
- 聖經新譯本 - 這樣,耶和華必堅立他所說有關我的話,說:‘如果你的子孫謹慎自己所行的,一心一意、誠誠實實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位了。’
- 呂振中譯本 - 這樣、永恆主就必堅立他的話、就是他所應許關於我的話、說:「你的子孫若謹慎他們所行的路,全心全意忠誠誠地行於我面前, 那麼、你的 子孫 就不斷有人 坐 以色列 的王位了。」
- 中文標準譯本 - 這樣,耶和華必成就他所論到我的話說:你的子孫如果謹守自己的道路,全心、全靈誠實地行走在我面前,你的子孫中就不會斷絕人坐以色列的王位。
- 現代標點和合本 - 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心、盡意,誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』
- 文理和合譯本 - 致耶和華應其指我所言曰、若爾子孫、慎其道途、一心一意行於我前、真實無妄、則爾必不乏人、踐以色列國位、
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華有應許、若我子孫所為謹恪、一心一意行於其前、真實毋妄、則不絶我嗣、踐以色列國位。如爾恪守斯命、則其前言必不食也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦必踐向我所應許之言、主曾應許我曰、如爾子孫謹慎其道、盡心盡意、誠實無妄、行於我前、則將繼爾坐 以色列 國位、永遠不絕、
- Nueva Versión Internacional - y el Señor cumplirá esta promesa que me hizo: “Si tus descendientes cuidan su conducta y me son fieles con toda el alma y de todo corazón, nunca faltará un sucesor tuyo en el trono de Israel”.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게 ‘네 자손들이 모든 일에 조심하고 내 앞에서 최선을 다하여 진실하게 살면 이스라엘의 왕위에 오를 사람이 네 집안에서 끊어지지 않을 것이다’ 하고 말씀하셨다. 만일 네가 여호와께 순종하면 여호와께서 이 약속을 지키실 것이다.
- Новый Русский Перевод - и чтобы Господь исполнил Свое слово, которое Он сказал обо мне: «Если твои потомки будут следовать путями Господа и будут ходить предо Мной в истине от всего сердца и от всей души, то ты никогда не лишишься преемника на престоле Израиля».
- Восточный перевод - и чтобы Вечный исполнил Своё слово, которое Он сказал обо мне: «Если твои потомки будут внимательны к путям своим и будут ходить передо Мной в истине от всего сердца и от всей души, то ты никогда не лишишься преемника на престоле Исраила».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и чтобы Вечный исполнил Своё слово, которое Он сказал обо мне: «Если твои потомки будут внимательны к путям своим и будут ходить передо Мной в истине от всего сердца и от всей души, то ты никогда не лишишься преемника на престоле Исраила».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и чтобы Вечный исполнил Своё слово, которое Он сказал обо мне: «Если твои потомки будут внимательны к путям своим и будут ходить передо Мной в истине от всего сердца и от всей души, то ты никогда не лишишься преемника на престоле Исроила».
- La Bible du Semeur 2015 - Et ainsi l’Eternel accomplira la promesse qu’il m’a faite en me disant : « Si tes descendants veillent sur leur conduite pour vivre fidèlement selon ma volonté de tout leur cœur et de tout leur être, il y aura toujours l’un d’entre eux sur le trône d’Israël. »
- リビングバイブル - また、あなたの子孫たちが正しく歩み、主に忠誠を尽くすなら、イスラエルの王位は一族の間で継承され、ダビデ王朝は絶えないという約束を主は果たしてくださる。
- Nova Versão Internacional - e o Senhor manterá a promessa que me fez: ‘Se os seus descendentes cuidarem de sua conduta e se me seguirem fielmente de todo o coração e de toda a alma, você jamais ficará sem descendente no trono de Israel’.
- Hoffnung für alle - Dann wird der Herr auch sein Versprechen einlösen, das er mir gegeben hat. Er hat nämlich zu mir gesagt: ›Wenn deine Nachkommen ihr Leben in Verantwortung vor mir führen und mir von ganzem Herzen die Treue halten, wird immer einer von ihnen König über Israel sein.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Chúa Hằng Hữu sẽ thực hiện lời Ngài đã phán hứa: ‘Nếu con cháu ngươi bước đi thận trọng, hết lòng, hết linh hồn, trung thành với Ta, chúng nó sẽ tiếp tục làm vua Ít-ra-ên mãi mãi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำตามพระสัญญาที่พระองค์ทรงให้ไว้กับพ่อว่า ‘หากลูกหลานของเจ้าระมัดระวังวิถีการดำเนินชีวิตของตน ซื่อสัตย์ภักดีต่อเราสุดใจสุดวิญญาณแล้ว เจ้าจะไม่ขาดคนครองบัลลังก์อิสราเอลเลย’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพระผู้เป็นเจ้าจะได้ทำตามพระสัญญาที่พระองค์ได้กล่าวถึงเราว่า ‘ถ้าหากว่าบรรดาบุตรของเจ้าตั้งใจให้มั่นในวิถีทางของพวกเขา ว่าจะดำเนินชีวิตด้วยความสัตย์ ณ เบื้องหน้าเราอย่างสุดดวงใจ และสุดดวงจิต แล้วอิสราเอลก็จะไม่มีวันไร้ชายที่จะครองบัลลังก์’
Cross Reference
- Jude 1:24 - To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy—
- 1 Kings 9:5 - I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
- 1 Kings 3:14 - And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.”
- 1 Chronicles 28:9 - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
- 1 Chronicles 22:9 - But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
- 1 Chronicles 22:10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, the Lord be with you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would.
- Zechariah 14:2 - I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.
- 2 Kings 23:25 - Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the Lord as he did—with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.
- 2 Chronicles 17:3 - The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
- Deuteronomy 7:12 - If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the Lord your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
- 1 Chronicles 17:11 - When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
- 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
- 1 Chronicles 17:13 - I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
- 1 Chronicles 17:14 - I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ”
- 1 Chronicles 17:15 - Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
- Deuteronomy 10:12 - And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
- 2 Samuel 7:11 - and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. “ ‘The Lord declares to you that the Lord himself will establish a house for you:
- 2 Samuel 7:12 - When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
- 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
- 2 Samuel 7:15 - But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
- 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
- 1 Kings 8:23 - and said: “Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below—you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
- 1 Chronicles 28:5 - Of all my sons—and the Lord has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- 1 Chronicles 28:6 - He said to me: ‘Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
- 1 Chronicles 28:7 - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
- Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty ; walk before me faithfully and be blameless.
- 2 Kings 23:3 - The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the Lord—to follow the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.
- 1 Kings 3:3 - Solomon showed his love for the Lord by walking according to the instructions given him by his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
- Jude 1:20 - But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
- Jude 1:21 - keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
- Psalm 132:11 - The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke: “One of your own descendants I will place on your throne.
- Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- Psalm 37:22 - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
- Deuteronomy 11:13 - So if you faithfully obey the commands I am giving you today—to love the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul—
- John 15:9 - “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
- John 15:10 - If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
- Matthew 22:37 - Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
- Leviticus 26:3 - “ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands,
- Psalm 89:29 - I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
- Psalm 89:30 - “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
- Psalm 89:31 - if they violate my decrees and fail to keep my commands,
- Psalm 89:32 - I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
- Psalm 89:33 - but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
- Psalm 89:34 - I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
- Psalm 89:35 - Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
- Psalm 89:36 - that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
- Psalm 89:37 - it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
- Luke 1:6 - Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
- Psalm 37:9 - For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the Lord will inherit the land.
- Deuteronomy 6:5 - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
- Genesis 18:19 - For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.”
- 2 Kings 20:3 - “Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
- 2 Samuel 7:25 - “And now, Lord God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
- 1 Kings 8:25 - “Now Lord, the God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, ‘You shall never fail to have a successor to sit before me on the throne of Israel, if only your descendants are careful in all they do to walk before me faithfully as you have done.’