Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:6 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he would drink from the brook.
  • 新标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
  • 当代译本 - 乌鸦每天早晚为他叼来饼和肉,他喝溪里的水。
  • 圣经新译本 - 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 中文标准译本 - 有一些乌鸦早晨给他送来饼和肉,傍晚也送来饼和肉,他喝那溪流的水。
  • 现代标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 和合本(拼音版) - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • New International Version - The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  • New International Reader's Version - The ravens brought him bread and meat in the morning. They also brought him bread and meat in the evening. He drank water from the brook.
  • English Standard Version - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  • New Living Translation - The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.
  • Christian Standard Bible - The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he would drink from the wadi.
  • New American Standard Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.
  • New King James Version - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • American Standard Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
  • King James Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
  • New English Translation - The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.
  • World English Bible - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • 新標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裏的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
  • 當代譯本 - 烏鴉每天早晚為他叼來餅和肉,他喝溪裡的水。
  • 聖經新譯本 - 烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
  • 呂振中譯本 - 烏鴉早晨給他叼餅和肉來, 晚 上也 叼 餅和肉來;他喝的就是那谿谷裏 的水 。
  • 中文標準譯本 - 有一些烏鴉早晨給他送來餅和肉,傍晚也送來餅和肉,他喝那溪流的水。
  • 現代標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
  • 文理和合譯本 - 烏朝夕以餅與肉給之、所飲者、此溪之水、
  • 文理委辦譯本 - 阿利冰族以餅以肉攜之而至、無間朝夕、所飲者此溪之水。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝則鴉為之攜餅與肉、暮亦攜餅與肉、所飲者此溪之水、
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana y por la tarde los cuervos le llevaban pan y carne, y bebía agua del arroyo.
  • 현대인의 성경 - 그 시냇물을 마시고 아침저녁으로 까마귀들이 물어다 주는 빵과 고기를 먹었다.
  • Новый Русский Перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Matin et soir, les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande, et il se désaltérait de l’eau du torrent.
  • リビングバイブル - 毎日、朝と夕方の二回、からすがパンと肉を運んで来るようになり、彼はまた、その川の水を飲みました。
  • Nova Versão Internacional - Os corvos lhe traziam pão e carne de manhã e de tarde, e ele bebia água do riacho.
  • Hoffnung für alle - Morgens und abends brachten die Raben ihm Brot und Fleisch, und seinen Durst stillte er am Bach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quạ mang bánh và thịt cho ông mỗi buổi sáng và buổi chiều. Khi khát, ông uống nước suối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกกาคาบขนมปังและเนื้อมาให้เขาทุกเช้าและทุกเย็น และเขาดื่มน้ำจากลำธาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อีกา​ก็​นำ​ขนมปัง​กับ​เนื้อ​มา​ให้​ใน​เวลา​เช้า และ​นำ​ขนมปัง​กับ​เนื้อ​มา​ให้​ใน​เวลา​เย็น และ​ท่าน​ดื่ม​น้ำ​จาก​ลำธาร
Cross Reference
  • Isaiah 33:16 - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • Psalms 34:9 - O [reverently] fear the Lord, you His saints (believers, holy ones); For to those who fear Him there is no want.
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not blossom And there is no fruit on the vines, Though the yield of the olive fails And the fields produce no food, Though the flock is cut off from the fold And there are no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will [choose to] rejoice in the Lord; I will [choose to] shout in exultation in the [victorious] God of my salvation!
  • Jeremiah 40:4 - But now, listen carefully, [because of your innocence] I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come, and I will look after you [carefully]; but if you would prefer not to come with me to Babylon, then do not do so. Look, all the land is before you; go wherever it seems good and right (convenient) for you to go.”
  • Judges 15:18 - Then Samson was very thirsty, and he called out to the Lord and said, “You have given this great victory through the hand of Your servant, and now am I to die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised (pagans)?”
  • Judges 15:19 - So God split open the hollow place that was at Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his spirit (strength) returned and he was revived. Therefore he named it En-hakkore (spring which is calling), which is at Lehi to this day.
  • Matthew 14:19 - Then He ordered the crowds to sit down on the grass, and He took the five loaves and the two fish and, looking up toward heaven, He blessed and broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people,
  • Matthew 14:20 - and they all ate and were satisfied. They picked up twelve full baskets of the leftover broken pieces.
  • Matthew 14:21 - There were about 5,000 men who ate, besides women and children.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna forty years, until they reached an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things [His promise and His oath] in which it is impossible for God to lie, we who have fled [to Him] for refuge would have strong encouragement and indwelling strength to hold tightly to the hope set before us.
  • Jeremiah 37:21 - Then King Zedekiah commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse, and a [round] loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained [imprisoned] in the court of the guardhouse.
  • Hebrews 13:5 - Let your character [your moral essence, your inner nature] be free from the love of money [shun greed—be financially ethical], being content with what you have; for He has said, “I will never [under any circumstances] desert you [nor give you up nor leave you without support, nor will I in any degree leave you helpless], nor will I forsake or let you down or relax My hold on you [assuredly not]!”
  • Hebrews 13:6 - So we take comfort and are encouraged and confidently say, “The Lord is my Helper [in time of need], I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Matthew 6:31 - Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’
  • Matthew 6:32 - For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them.
  • Matthew 6:33 - But first and most importantly seek (aim at, strive after) His kingdom and His righteousness [His way of doing and being right—the attitude and character of God], and all these things will be given to you also.
  • Judges 14:14 - So he said to them, “Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” And they could not solve the riddle in three days.
  • Numbers 11:23 - The Lord said to Moses, “Is the Lord’s hand (ability, power) limited (short, inadequate)? You shall see now whether My word will come to pass for you or not.”
  • Luke 22:35 - And He said to them, “When I sent you out without a money belt and [provision] bag and [extra] sandals, did you lack anything?” They answered, “Nothing.”
  • Psalms 37:19 - They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have plenty and be satisfied.
  • Psalms 78:23 - Yet He commanded the clouds from above And opened the doors of heaven;
  • Psalms 78:24 - And He rained down manna upon them to eat And gave them the grain of heaven.
  • Psalms 78:15 - He split rocks in the wilderness And gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams also from the rock [at Rephidim and Kadesh] And caused waters to run down like rivers.
  • Matthew 19:26 - But Jesus looked at them and said, “With people [as far as it depends on them] it is impossible, but with God all things are possible.”
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he would drink from the brook.
  • 新标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌鸦早上给他叼饼和肉来,晚上也有饼和肉,他又喝溪里的水。
  • 当代译本 - 乌鸦每天早晚为他叼来饼和肉,他喝溪里的水。
  • 圣经新译本 - 乌鸦早晨给他送饼和肉来,晚上也送饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 中文标准译本 - 有一些乌鸦早晨给他送来饼和肉,傍晚也送来饼和肉,他喝那溪流的水。
  • 现代标点和合本 - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • 和合本(拼音版) - 乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
  • New International Version - The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  • New International Reader's Version - The ravens brought him bread and meat in the morning. They also brought him bread and meat in the evening. He drank water from the brook.
  • English Standard Version - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  • New Living Translation - The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.
  • Christian Standard Bible - The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he would drink from the wadi.
  • New American Standard Bible - And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.
  • New King James Version - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • American Standard Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
  • King James Version - And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
  • New English Translation - The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.
  • World English Bible - The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • 新標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裏的水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏鴉早上給他叼餅和肉來,晚上也有餅和肉,他又喝溪裏的水。
  • 當代譯本 - 烏鴉每天早晚為他叼來餅和肉,他喝溪裡的水。
  • 聖經新譯本 - 烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
  • 呂振中譯本 - 烏鴉早晨給他叼餅和肉來, 晚 上也 叼 餅和肉來;他喝的就是那谿谷裏 的水 。
  • 中文標準譯本 - 有一些烏鴉早晨給他送來餅和肉,傍晚也送來餅和肉,他喝那溪流的水。
  • 現代標點和合本 - 烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
  • 文理和合譯本 - 烏朝夕以餅與肉給之、所飲者、此溪之水、
  • 文理委辦譯本 - 阿利冰族以餅以肉攜之而至、無間朝夕、所飲者此溪之水。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 朝則鴉為之攜餅與肉、暮亦攜餅與肉、所飲者此溪之水、
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana y por la tarde los cuervos le llevaban pan y carne, y bebía agua del arroyo.
  • 현대인의 성경 - 그 시냇물을 마시고 아침저녁으로 까마귀들이 물어다 주는 빵과 고기를 먹었다.
  • Новый Русский Перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Matin et soir, les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande, et il se désaltérait de l’eau du torrent.
  • リビングバイブル - 毎日、朝と夕方の二回、からすがパンと肉を運んで来るようになり、彼はまた、その川の水を飲みました。
  • Nova Versão Internacional - Os corvos lhe traziam pão e carne de manhã e de tarde, e ele bebia água do riacho.
  • Hoffnung für alle - Morgens und abends brachten die Raben ihm Brot und Fleisch, und seinen Durst stillte er am Bach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quạ mang bánh và thịt cho ông mỗi buổi sáng và buổi chiều. Khi khát, ông uống nước suối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกกาคาบขนมปังและเนื้อมาให้เขาทุกเช้าและทุกเย็น และเขาดื่มน้ำจากลำธาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อีกา​ก็​นำ​ขนมปัง​กับ​เนื้อ​มา​ให้​ใน​เวลา​เช้า และ​นำ​ขนมปัง​กับ​เนื้อ​มา​ให้​ใน​เวลา​เย็น และ​ท่าน​ดื่ม​น้ำ​จาก​ลำธาร
  • Isaiah 33:16 - He will dwell on the heights, His place of defense will be the fortress of rocks, His bread will be given him; His water will be permanent.
  • Psalms 34:9 - O [reverently] fear the Lord, you His saints (believers, holy ones); For to those who fear Him there is no want.
  • Psalms 34:10 - The young lions lack [food] and grow hungry, But they who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Habakkuk 3:17 - Though the fig tree does not blossom And there is no fruit on the vines, Though the yield of the olive fails And the fields produce no food, Though the flock is cut off from the fold And there are no cattle in the stalls,
  • Habakkuk 3:18 - Yet I will [choose to] rejoice in the Lord; I will [choose to] shout in exultation in the [victorious] God of my salvation!
  • Jeremiah 40:4 - But now, listen carefully, [because of your innocence] I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come, and I will look after you [carefully]; but if you would prefer not to come with me to Babylon, then do not do so. Look, all the land is before you; go wherever it seems good and right (convenient) for you to go.”
  • Judges 15:18 - Then Samson was very thirsty, and he called out to the Lord and said, “You have given this great victory through the hand of Your servant, and now am I to die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised (pagans)?”
  • Judges 15:19 - So God split open the hollow place that was at Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his spirit (strength) returned and he was revived. Therefore he named it En-hakkore (spring which is calling), which is at Lehi to this day.
  • Matthew 14:19 - Then He ordered the crowds to sit down on the grass, and He took the five loaves and the two fish and, looking up toward heaven, He blessed and broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people,
  • Matthew 14:20 - and they all ate and were satisfied. They picked up twelve full baskets of the leftover broken pieces.
  • Matthew 14:21 - There were about 5,000 men who ate, besides women and children.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna forty years, until they reached an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things [His promise and His oath] in which it is impossible for God to lie, we who have fled [to Him] for refuge would have strong encouragement and indwelling strength to hold tightly to the hope set before us.
  • Jeremiah 37:21 - Then King Zedekiah commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse, and a [round] loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained [imprisoned] in the court of the guardhouse.
  • Hebrews 13:5 - Let your character [your moral essence, your inner nature] be free from the love of money [shun greed—be financially ethical], being content with what you have; for He has said, “I will never [under any circumstances] desert you [nor give you up nor leave you without support, nor will I in any degree leave you helpless], nor will I forsake or let you down or relax My hold on you [assuredly not]!”
  • Hebrews 13:6 - So we take comfort and are encouraged and confidently say, “The Lord is my Helper [in time of need], I will not be afraid. What will man do to me?”
  • Matthew 6:31 - Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’
  • Matthew 6:32 - For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them.
  • Matthew 6:33 - But first and most importantly seek (aim at, strive after) His kingdom and His righteousness [His way of doing and being right—the attitude and character of God], and all these things will be given to you also.
  • Judges 14:14 - So he said to them, “Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet.” And they could not solve the riddle in three days.
  • Numbers 11:23 - The Lord said to Moses, “Is the Lord’s hand (ability, power) limited (short, inadequate)? You shall see now whether My word will come to pass for you or not.”
  • Luke 22:35 - And He said to them, “When I sent you out without a money belt and [provision] bag and [extra] sandals, did you lack anything?” They answered, “Nothing.”
  • Psalms 37:19 - They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have plenty and be satisfied.
  • Psalms 78:23 - Yet He commanded the clouds from above And opened the doors of heaven;
  • Psalms 78:24 - And He rained down manna upon them to eat And gave them the grain of heaven.
  • Psalms 78:15 - He split rocks in the wilderness And gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams also from the rock [at Rephidim and Kadesh] And caused waters to run down like rivers.
  • Matthew 19:26 - But Jesus looked at them and said, “With people [as far as it depends on them] it is impossible, but with God all things are possible.”
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
Bible
Resources
Plans
Donate