Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:2 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
  • 当代译本 - 耶和华对以利亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到以利亚,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到以利亚说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Elijah:
  • New International Reader's Version - Then a message came to Elijah from the Lord. He said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to him:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Elijah,
  • The Message - God then told Elijah, “Get out of here, and fast. Head east and hide out at the Kerith Ravine on the other side of the Jordan River. You can drink fresh water from the brook; I’ve ordered the ravens to feed you.”
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to him:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to him, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to him, saying,
  • Amplified Bible - And the word of the Lord came to him, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto him, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto him, saying,
  • New English Translation - The Lord told him:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to him, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對以利亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 以利亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到以利亞,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭以利亞曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言命 以利亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces la palabra del Señor vino a Elías y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 엘리야에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Илии было слово Господа:
  • Восточный перевод - И к Ильясу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И к Ильясу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И к Ильёсу было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela l’Eternel dit à Elie :
  • リビングバイブル - このあと、主はエリヤに言いました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso a palavra do Senhor veio a Elias:
  • Hoffnung für alle - Danach befahl der Herr Elia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Ê-li:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเอลียาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
Cross Reference
  • 耶利米书 7:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 列王纪上 12:22 - 但上帝的话临到神人示玛雅,说:
  • 历代志上 17:3 - 当夜上帝的话临到拿单,说:
  • 耶利米书 18:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 耶利米书 11:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 何西阿书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
  • 何西阿书 1:2 - 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到以利亚,说:
  • 当代译本 - 耶和华对以利亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到以利亚,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到以利亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到以利亚说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Elijah:
  • New International Reader's Version - Then a message came to Elijah from the Lord. He said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to him:
  • New Living Translation - Then the Lord said to Elijah,
  • The Message - God then told Elijah, “Get out of here, and fast. Head east and hide out at the Kerith Ravine on the other side of the Jordan River. You can drink fresh water from the brook; I’ve ordered the ravens to feed you.”
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to him:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to him, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to him, saying,
  • Amplified Bible - And the word of the Lord came to him, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto him, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto him, saying,
  • New English Translation - The Lord told him:
  • World English Bible - Then Yahweh’s word came to him, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到以利亞,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對以利亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 以利亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到以利亞,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到以利亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭以利亞曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言命 以利亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces la palabra del Señor vino a Elías y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 엘리야에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Илии было слово Господа:
  • Восточный перевод - И к Ильясу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И к Ильясу было слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И к Ильёсу было слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela l’Eternel dit à Elie :
  • リビングバイブル - このあと、主はエリヤに言いました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso a palavra do Senhor veio a Elias:
  • Hoffnung für alle - Danach befahl der Herr Elia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng Ê-li:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเอลียาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
  • 耶利米书 7:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 列王纪上 12:22 - 但上帝的话临到神人示玛雅,说:
  • 历代志上 17:3 - 当夜上帝的话临到拿单,说:
  • 耶利米书 18:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 耶利米书 11:1 - 耶和华的话临到耶利米,说:
  • 何西阿书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
  • 何西阿书 1:2 - 耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
Bible
Resources
Plans
Donate