Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:1 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 当代译本 - 耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到哈纳尼的儿子耶户,论到巴沙说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:
  • New International Reader's Version - The Lord’s message about Baasha came to Jehu, the son of Hanani. Here is what the Lord said about Baasha.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New Living Translation - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • The Message - The word of God came to Jehu son of Hanani with this message for Baasha: “I took you from nothing—a complete nobody—and set you up as the leader of my people Israel, but you plodded along in the rut of Jeroboam, making my people Israel sin and making me seethe over their sin. And now the consequences—I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat. Baasha’s people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country.”
  • Christian Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New English Translation - Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 當代譯本 - 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 哈拿尼 的兒子 耶戶 來責備 巴沙 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到哈納尼的兒子耶戶,論到巴沙說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭哈拿尼子耶戶、責巴沙曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命 哈拿尼 子 耶戶 、往告 巴沙 曰、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo la palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí y le dio este mensaje contra Basá:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 하나니의 아들인 예언자 예후를 통하여 바아사에게 이 렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
  • Восточный перевод - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baésha :
  • リビングバイブル - そのころ、預言者エフーを通して、バシャ王に主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages schickte der Herr den Propheten Jehu, einen Sohn von Hanani, mit folgender Botschaft zu Bascha:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu có lời khiển trách Ba-ê-sa, và lời này được phán qua Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยฮูบุตรฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ถึง​การ​ลงโทษ​บาอาชา​ว่า
Cross Reference
  • 列王紀上 15:33 - 猶大王亞撒三年、亞希雅子巴沙、在得撒治以色列、凡歷二十四年、
  • 歷代志下 16:7 - 是時先見者哈拿尼、覲猶大王亞撒、告之曰、因爾恃亞蘭王、不爾上帝耶和華是賴、故不克亞蘭軍。
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路庇人、軍勢浩大、車騎眾多、因爾恃耶和華、故耶和華使爾戰勝之。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華遍覽天下、見誠心從之者、則力庇焉。爾弗以之是賴、不智孰甚、嗣後戰鬥、靡有已時。
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒震怒、幽先見者於獄、虐遇其民。
  • 列王紀上 16:7 - 哈拿尼子耶戶、先知也。奉耶和華命、切責巴沙、爰及全家、因其行惡於耶和華前、干厥震怒、效尤耶羅破暗、又行篡弒。○
  • 歷代志下 19:2 - 先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。
  • 歷代志下 20:34 - 哈拿尼子耶戶之書、載約沙法事特詳、書見以色列列王紀畧。○
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 当代译本 - 耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到哈纳尼的儿子耶户,论到巴沙说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:
  • New International Reader's Version - The Lord’s message about Baasha came to Jehu, the son of Hanani. Here is what the Lord said about Baasha.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New Living Translation - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • The Message - The word of God came to Jehu son of Hanani with this message for Baasha: “I took you from nothing—a complete nobody—and set you up as the leader of my people Israel, but you plodded along in the rut of Jeroboam, making my people Israel sin and making me seethe over their sin. And now the consequences—I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat. Baasha’s people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country.”
  • Christian Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New English Translation - Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 當代譯本 - 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 哈拿尼 的兒子 耶戶 來責備 巴沙 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到哈納尼的兒子耶戶,論到巴沙說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭哈拿尼子耶戶、責巴沙曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命 哈拿尼 子 耶戶 、往告 巴沙 曰、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo la palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí y le dio este mensaje contra Basá:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 하나니의 아들인 예언자 예후를 통하여 바아사에게 이 렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
  • Восточный перевод - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baésha :
  • リビングバイブル - そのころ、預言者エフーを通して、バシャ王に主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages schickte der Herr den Propheten Jehu, einen Sohn von Hanani, mit folgender Botschaft zu Bascha:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu có lời khiển trách Ba-ê-sa, và lời này được phán qua Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยฮูบุตรฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ถึง​การ​ลงโทษ​บาอาชา​ว่า
  • 列王紀上 15:33 - 猶大王亞撒三年、亞希雅子巴沙、在得撒治以色列、凡歷二十四年、
  • 歷代志下 16:7 - 是時先見者哈拿尼、覲猶大王亞撒、告之曰、因爾恃亞蘭王、不爾上帝耶和華是賴、故不克亞蘭軍。
  • 歷代志下 16:8 - 古實人、路庇人、軍勢浩大、車騎眾多、因爾恃耶和華、故耶和華使爾戰勝之。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華遍覽天下、見誠心從之者、則力庇焉。爾弗以之是賴、不智孰甚、嗣後戰鬥、靡有已時。
  • 歷代志下 16:10 - 亞撒震怒、幽先見者於獄、虐遇其民。
  • 列王紀上 16:7 - 哈拿尼子耶戶、先知也。奉耶和華命、切責巴沙、爰及全家、因其行惡於耶和華前、干厥震怒、效尤耶羅破暗、又行篡弒。○
  • 歷代志下 19:2 - 先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。
  • 歷代志下 20:34 - 哈拿尼子耶戶之書、載約沙法事特詳、書見以色列列王紀畧。○
Bible
Resources
Plans
Donate